Apocalipse 13
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs BKJ
1 Te táequenepa eta juca, te nuvapure, nutupihahi tayehe eta playa eta mar. Nímahapa eta útsutsure tiúcupaicapahi tásihahi te une. Siete eta tachuti. Dies eta tajihuana. Te tápusi eta tajihuana tatiarihi eta tayehe corona. Eta juca sárare tavasimahiyaréni eta ichini. Táiñehiquenehi eta tajaca. Eta táivapeana tacutiyaréni eta táivape eta aticure. Tásiha, te tachutiana tatiarihi eta ajureca tímijachavahi Víyainahíni. Macunahisera ema achane majupaha ema Satanás. Eta tacahe, eta Serpiente táijaracapa eta máitupajijiasiravayarehi ema Útsutsure eta macaetemaraivayarehi maratahairayarehi tamutu. Aquenucayare te tamutu avasareana maicha eta Serpiente.
1 E eu fiquei sobre a areia do mar, e vi uma besta surgir no mar, tendo sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez coroas, e sobre suas cabeças o nome de blasfêmia.
2 — ausente —
2 E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés eram como os pés de um urso, e sua boca como a boca de um leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono e grande autoridade.
3 Te étana machuti ema Útsutsure, tatiarihi eta majara eta ticapacahi. Tásihasera, tichavahi títareca, tinaracavarepa. Tacahe, eta náimairahi ena achaneana te tamutu avasareana, ichaperinehi eta nárami. Tásiha, náehicapa nasuapapa ema Útsutsure.
3 E vi uma de suas cabeças como que ferida para a morte; e sua ferida mortal foi curada. E todo o mundo se maravilhou com a besta.
4 Natsiucavarepa eta Serpiente, taicha eta náimairahi eta táijarasirahi eta máitupajijiasiravahivare ema Útsutsure. Tásiha, nacahepa mayehe: —Tétavicavahi eta máitupajijiasiravahi ema maca. Nájinavare tiratahaimahi nacanara náquipaica éma —nacahepa.
4 E eles adoraram o dragão que dera poder à besta, e adoraram à besta, dizendo: Quem é semelhante a besta? Quem é capaz de guerrear contra ela?
5 Tacahe, ema Viya máisapahi ema Útsutsure téjacahi te mávacure, ichape aquenuca, ticavanairipipa tayehe tamutu avasareana te juca apaquehe. Ema Viya vahi máicuñacavanehini eta masiñavavaisirahi, tímijachavahi Víyainahini. Tíñemahipivaca eta máechajisira, macaecahirahi ema Viya étapa eta mapena. Macaecahivare ena tiávihanahi te anuma. Énerichuvare mapanajiricavaca ena machanerana ema Viya. Máimicaratacavacapa, mavarairahi máimicapacavacaya. Cuarenta y dos caje eta macamichirahi ema Viya eta máimiyusemasirahi ema Útsutsure.
5 E foi dada a ela uma boca falando grandes coisas e blasfêmias; e poder foi dado a ela para continuar por quarenta e dois meses.
6 — ausente —
6 E ela abriu a boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar o seu nome, e o seu tabernáculo, e os que habitam no céu.
7 — ausente —
7 Foi-lhe permitido guerrear contra os santos e de vencê-los; e foi-lhe dado poder sobre todas as famílias, e línguas, e nações.
8 Eta acane te tépanavainapa eta apaquehe, tatiarihi eta libro tiama eta nalista ena títarecanaya te apana vítaresira. Macarataruhi ema nacaparuhi Cordero. Natiarihisera ena apamuriana tájinahi eta nalista tayehe eta libro. Ena nani ena titsiucanahi ema Útsutsure.
8 E todos os que habitam na terra a adorarão, cujos nomes não estão inscritos no livro da vida do Cordeiro, morto desde à fundação do mundo.
9 Te evarahapuca ecaicutiara eta juca, tavaraha epanerechaya ichape.
9 Se algum homem tem ouvido, ouça.
10 Mácani témeratacayare ema apana, énerichuvare éma te tacaicutiaravapa ticaeratayareva éma apanavare. Mácani ticaparecahi, nacapacayareva éma. Eta tacahe, nácani machanerana ema Viya, tatuparaca nacamichayare tamutu, náimereca yátupina eta náehisirahi ema Viya.
10 Aquele que leva ao cativeiro, irá para o cativeiro; aquele que mata com a espada deve ser morto com a espada. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Tásiha, nímahavarepa eta apana sárare, táiñehiquenevare. Tiúchujica te amahe apaquehe. Eta juca sárare, macunahi ema achane ticaijare Falso Profeta. Eta juca, tatiarihihi eta apina eta tajihuana, tacuti eta tajihu eta uvesa. Étasera eta táechajisira tacutiahu eta tahu eta Serpiente Satanás.
11 E eu contemplei outra besta saindo da terra; e ela tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ele falava como um dragão.
12 Énerichuvare ema Falso Profeta majupahahi ema Útsutsure. Muraca eta tasuapacareva eta mavanairipiana ema Útsutsure maicha ema Falso Profeta. Éma, maratahahi tímereca eta tiáramicareana. Maratahahivare macamirica eta yucu tiásihaya te anuma. Náimahahi namutu ena achaneana te juca apaquehe. Ichape eta náramirahi. Étavenehi eta juca táimeresirahi eta tiáramicareana, étainapa tivayuacaya ena achaneana, tisuapacarenapa titsiucacarenavarepa ema Útsutsure. Taicha náimahahi eta manarasirahi eta majara te tumare; tiápechava títarecahi. Tacahe, ema maca Falso Profeta macavanairipipa náepiyacaya eta máimahi ema Útsutsure, nasiñarajiya.
12 E ele exerce todo o poder da primeira besta antes dele, e fez a terra e os que nela habitam adorarem a primeira besta, cuja ferida mortal estava curada.
13 — ausente —
13 E ele faz grandes maravilhas, a ponto de fazer fogo descer do céu sobre a terra à vista dos homens,
14 — ausente —
14 e engana aqueles que habitam na terra por meio daqueles milagres que tinha poder de fazer à vista da besta; dizendo para aqueles que habitam na terra, que eles fizessem uma imagem para a besta, que tinha sido ferida pela espada, e vivera.
15 Ema Viya macamichahi tamutu eta máichaqueneanahi ema Falso Profeta. Vahi máicuñacavánehíni eta máchanechirahi eta náepiyaruhi máimahi ema Útsutsure. Téchajicayare máicha. Eta juca nasiñaraji títupajijiacavainapa tivanereca, ánipa tacahe: —Namutu tatuparacahi natsiucanu núti. Nácani vahi návarahahini titsiucanuhini, ecapacavacayarehi —tacahepa.
15 E ele tinha poder de dar vida à imagem da besta, e que a imagem da besta poderia tanto falar quanto fazer com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta fossem mortos.
16 Tacahe, ema Falso Profeta macavanairipinapa nacamarca te navahu te vaure, te nanahupuca ena achaneana: ena amaperuana, énapa ena ichanaruana, énapa ena ichavicana. Tayanapane rícoanahipuca, páureanahipuca, líbreanahipuca, mósoanahipuca. Námayarehi eta máijare ema Útsutsure étapa eta mayehe número. Énerichuvare macavanairipipa vahi nacuisapa nacujachapa eta navacharapiana ena mamarcareana. Ticatajivanainapa eta náiturusirayare eta nacamunuqueneana taicha vahi nacamarcahini.
16 E ele fez com que todos, tanto pequenos quanto grandes, ricos e pobres, livres e escravos, recebessem uma marca em sua mão direita, ou em suas testas;
17 — ausente —
17 e que nenhum homem possa comprar ou vender, a não ser aquele que tiver a marca, ou o nome da besta, ou o número de seu nome.
18 Tacamunuhi yátupina vipáneréquenehayare maicha ema Viya, apaesa vácaicutiara eta tacayemaquenehi tayumururevahi eta tuparaqui máijare ema Útsutsure eta 666. Éta, tacunahi eta máijare ema maca achane.
18 Aqui há sabedoria. Deixa que aquele que tem entendimento calcule o número da besta; porque é o número de um homem; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.