3 João 1
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs ARC
1 Nuti Juan, víyarahanupa, nucajurevi piti némunaruquenehi Gayo. Núti yátupihi eta némunasirávihi.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem, na verdade, eu amo.
2 Némunaruquene, nuyaseuchavihi me Viya táurivaina eta pémataneana. Énerichuvare nuyaseuchavivare táurivaina eta pítaresira, tácutini eta táurivaipa eta piáchaneva.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas e que tenhas saúde, assim como bem vai a tua alma.
3 Tétavicavahi eta núrisamurevahi, te títecapanapa ena vichamuriana, taicha timetacanuanapa eta pisuapirahi, péhisirahi eta yátupiqueneana echájirirucávana mayehe ema Cristo.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Tájinarínehi tácuti eta núrisamurevahi taicha eta nusamairirísiraparacahi eta éhisirahi eti nuchichanaveana eta yátupiquene echájirirucava mayehe ema Cristo.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Némunaruquene, tájina táichavahi eta pijacapirahi péchapajirisirahi ena vichamuriana, váhinéni pímatiquenevacáinahíni éna.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos e para com os estranhos,
6 Te títecapanapa ani te viúrujisiavahi, timetacahavianainapa. Tájina táichava eta piúriva, pímicatasiravacahi eta nayanira ena vichamuriana. Eta picaheyare pímiyanavaini eta piúriva nayehe, taicha eta juca víchirahi tacurisamurechayare ema Viya.
6 que em presença da igreja testificaram do teu amor, aos quais, se conduzires como é digno para com Deus, bem farás;
7 Taicha éna, táimipaicahi eta nacametarairuirahi eta tiuri echájirirucava mayehe ema Jesucristo. Eta napaisirahi, tájina nayaseserecapahini éna nayehe ena achaneana masuápajiráirahanaríchaha.
7 porque pelo seu Nome saíram, nada tomando dos gentios.
8 Tásiha, tavarahaichu eta véchapajirícavaca ena nani, apaesa eta vímicatasihaya éna eta nacametarairuiraya eta yátupiquene tiuri echájirirucava.
8 Portanto, aos tais devemos receber, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Nucajureripa ena pichamuriana te piávihahi. Mararihisera ema Diótrefes. Éma máurica ticainapupuiricava te namirahu ena achaneana. Éma, vahi masuapa eta vituparahana.
9 Tenho escrito à igreja; mas Diótrefes, que procura ter entre eles o primado, não nos recebe.
10 Tásiha, te nutiarihinapa eta ara eyehe, núti nítametacaheyare tamutu eta máichaqueneana. Éma, téchajicahi eta viyehe. Cátichacarehi eta máechajiriruvana, váhisera másuapacarehini. Váhivare tácarichu eta juca máichahi. Éma, vahi majacapaimahi ena vichamuriana tipaicanahi. Te natiarihi ena navaraha najacapa, ema maca macavanairipi nacuija nacujacapa. Énerichuvare mavaraha macaerajica te emuri ena tivarahana najacapa.
10 Pelo que, se eu for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os lança fora da igreja.
11 Némunaruquene, vahi picuicutipa ena tíchanahi eta tamauriqueneana. Picutiyaresera ena tíchanahi eta táuriqueneana. Taicha viti víchana eta táuriqueneana, viti machichanaveana ema Viya. Énasera ena tíchanahi eta tamauriqueneana, éna, vahi náimatihíni ema Viya.
11 Amado, não sigas o mal, mas o bem. Quem faz bem é de Deus; mas quem faz mal não tem visto a Deus.
12 Nutuparacavi pijacapayare ema Demetrio. Namutu nacunacha éma, taicha yátupiquenehi táuriva eta mayeherepi. Núti apanavare énerichuvare nucunacha eta máuriva. Píti pímatinuhi, eta tatupiruvahi tamutu eta néchajiriruvana.
12 Todos dão testemunho de Demétrio, até a mesma verdade; e também nós testemunhamos; e vós bem sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Tiuri, jucarihi apamuri eta numetaruvianayare. Vuíchahasera numetacavimahi puiti te juca carta.
13 Tinha muito que escrever, mas não quero escrever-te com tinta e pena.
14 Nútijapainapasera eta ara piyehe apaesa nímahavi. Tásiha, véchajiricavainapa eta vímanasirácacayare.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos de boca a boca.
15 Puiti, nuvaraha máijaracavini ema Viya eta piúrivaina tayehe tamutu eta pipanereruana. Téchajicaviana ena piájiriareana. Tásiha, péchajisinanu émanapachuina ena nájiriareana núti. Tamutupa eta juca néchajiriruvahi piyehe.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos pelos seus nomes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.