1 Pedro 4
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs ARIB
1 Ema Cristo, ichapemurihi eta macatajivairahi eta máepenirahi te crusu. Macamichahisera éma tamutu. Éti apanavare, ecutiyare éma. Vahi iávamirahuimahi eta ecatajivairaya. Nímicutichaheyare eta mácani achane tépenapa, máinajicaripa eta pecatu.
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Eta tacahe éti, táichavenehi eta iúrujiasirahi ema Jesucristo, tímicutijiricavaipa épenaipahini, ínajicaripavare eta pecatu. Puiti eta tápechiravaripa táitarecahini eta iáchanevana, tatuparacahi ecaemataneacayare ema Viya. Vaipa tivayuacahémahi eta tajamuraraiva eta iáquehe.
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Tamapurujipa eta táetavisiravaripa eta áñoana eta íchirahi eta tamauriqueneana, taicha emaimatirahi ema Viya. Tamutuhi icha eta tájiparacana, tivayuacahehi eta tajamuraraiva eta iáquehe. Evayuchavahi eta esenamaréranahi étapa eta ecavaharasiva. Ecasamurehi eta íchira eta piesta. Íchahi eta tájiparacana tamauriqueneana eta ejaneasirahi eta esiñarajiana achanemirana.
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 Puítisera éti, vaipa ecasiriquimurihini ena émunacasareana. Vaipa íchaimahi eta táiñemahiquene eta náitaresirahi. Ichapemurinehi eta náejiasirahehi. Tásiha, téchajicanapa eta eyehe.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 Járajapainapasera eta sácheyare nacayaseserehirayare te mamirahu ema Viáquenu, taicha éma yátupiquenehi eta macatuparahairahi eta vicayaseserehiraya víti, vítareruanaichaha énapa ena náepenaqueneana.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Eta tacahe, ema Jesucristo ticametarairuhi nayehe ena náepenaqueneana, mavarairahi macuchucuhayare eta náchanevana apaesa nápechavahini náitareca te mamirahu ema Viya, tayanapane eta náeche máteji táitavapapuca tayehe eta tacaecarasiyahi.
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 Esamanuchaha, tiánehipa eta táitavirayare tamutu eta juca. Eta tacahe, ecaratacava eta epanereruana apaesa táurivaina eta eyujarasiranaya.
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 Tiápajucavayarehisera ichape eta émunajirisiracacayare éti. Te yátupihi eta émunajirisiracacahi, máejerareya eta eperdonachiracacaya eta jácani éjecapiravana.
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 Evapinavaya eta ejacapiracacaya, te epaipiuchacaca te epenana.
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 Ema Viya tíjaracahevacaripa eta ítucaquenepachuhi. Tacahe, yátupina ítauchaya eta ecaemataneasiracacahi te mamirahu.
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Eti máimitureana ema Viya eta échajisira, ecuneuchava échajica yátupi eta máechajiriruvana éma. Eti ímicatarahiana ítátivaca ena echamuriana, vahi éñamaimahi eta etumeva máijararuhehi ema Viya. Étavenehi éhisirahi ema Viáquenu Jesucristo, tamutu tauri eta jácani íchaqueneana apaesa nacunacha ema Viáquenu namutu ena tímahaheana. Éma, ¡tétavicavahi eta macunachacarevahi! ¡Tétavicavahivare eta máitupajijiasiravahi eta máechirahavihi tiuri! ¡Máitavacacahivare eta véhisiraya éma! Amén.
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Némunaruqueneana nuparapenaveana, vahi ecuarami eta muracairaya eta iátajivanayare, tímicutijiricavayarehi táramicarehini eta eyehe.
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Evapinavachucha taicha ecapayayaracahi eta macatajivairahi ema Cristo apaesa evapinava te jena sácheyare eta enecapirayare éma eta máucupaisiraya mámirayarepahi eta majaraiva.
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 Te náumehahepuca máichavenénahi ema Cristo, tétavicavayare eta iúricacarevaya éti. Taicha tiávahácaheyare ema Espíritu Santo, másihaquenehi te majaraiva ema Vicaiyaquene. Tayanapane náepurupuca éma, étisera ecunachahi éma.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 Te etiarihipuca eti ecatajivahi náicha, tacuijasera étaimahi tiviuchahémahi jácani ecapahivainahini, iámeraivainahipucáini, váhivare étaimahi tiviuchahémahi jácani ímisiapirasiravainahipucáini tayehe eta náichaqueneana nácani apanana achaneana.
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 Étisera, te ecatajivapuca táichavenénahi eta éhisirahi ema Cristo, vahi ecutsiriha. Evapinavachucha, ehasulupayachavare ema Viya tayehe eta ecaijarerahi eta máijare ema Cristo.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 Puiti juca sácheana viávacurehi, táitecapaurehaviripa ichape eta vicatajivairayare, mavarairahi ema Viya vímereuchava eta viúriva víti machichanaveana. Énasera ena masuapajirairahanahi eta náichuirahi ema Viya, páureanasami taicha tiápajucava eta nacatajivairaya, ichape eta náicuñaya.
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 Ichape eta vicatajivairahi te juca apaquehe viti macuchucureanayarehi ema Viya. ¡Páureanasamisera ena achaneana masuapajirairahana, váinarajiqueneanahivare! ¡Ichapepanayare eta nacatajivairaya!
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 Puiti viti véhicanahi ema Cristo, ichape eta vicatajivairahi. Váhisera vicainajiruvaimahi. Vímiyanavayarehi vicha eta táuriqueneana. Vácasiñava mayehe ema Vicaiyaquene eta majaneasirahavihivare, taicha éma, tétavicavahi eta máitauraivahi.
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.