1 Coríntios 16
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs VC
1 Étasera eta juca enaquiquisiravayare eta nayeheyare ena vichamuriana ticavasanahi te Jerusalén, étarichu éhicayare eta nímitusiravacahi ena vichamuriana ticavasanahi te avasareana eta táichapevahi eta departamento eta Galacia.
1 Quanto à coleta em benefício dos santos, segui também vós as diretrizes que eu tracei às igrejas da Galácia.
2 Puiti, nuvaraha nutuparacaheyare: Te lumincumuhuana, íputsisinavayarepahi, émanapachu eta manaquiruvanayare. Étisera échinavahi áyanahipuca jácani evachasanahi te semanamuhuana. Iúnasinávapaipa apaesa tacuijapa étaparacaimahi te nítecapauchahepa.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que tiver podido poupar, para que não esperem a minha chegada para fazer as coletas.
3 Te nítecapapa eta ara eyehe, vévatacapa ena enerejiruanahi éti nayana te Jerusalén. Éna tiámanayare eta enaquiruvanahi éti. Níjaracayaresera eta nucartane eta náimeraquiyarepahi.
3 Quando chegar, enviarei, com uma carta, os que tiverdes escolhido para levar a Jerusalém a vossa oferta.
4 Téheserapuca nútinapaichu návaraha nuyana apaesa nútinapaipa nácáchanenupahi ena vanairucanayare.
4 Se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Eta nítesirayare, nuvaraha nétavajicayarepahi te avasareana tayeheana provincia eta Macedonia, nítecapirainapa eta ara eyehe.
5 Irei ter convosco, depois que tiver passado pela Macedônia; apenas passarei por lá.
6 Nuvaraha nunasipanayare eta eyehe. Tijuricati nucuchapa eta táetavisirahavina eta muracana técaticava. Tijuricati ímicatacanupahi éti apanava eta nímiyaniravayare nupaica.
6 Talvez fique convosco ou até passe todo o inverno, para que me leveis aonde eu tenho de ir.
7 Taicha vahi návarahahini ánipinarichuhini eta néjirairaheyare. Nuvarahahi nunasipanayare. Émapasera téchanuyare ema Viáquenu.
7 Desta vez, quero vos ver não somente de passagem, mas espero demorar-me algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.
8 Nuvarahahivaresera nunasipananumayare ani te juca Efeso. Tiámainucava te táetavicavapa eta piesta ticaijare Pentecostés, nútijapainapa.
8 Ficarei em Éfeso até Pentecostes:
9 Taicha nuvarahahi nucamapuravanumayare nucametarairu taicha camurianahi ena tivarahanahi tisamararacanuana. Énerichuvaresera nararihivare camuriana ena viánaranahi.
9 aí se me abriu uma grande porta à minha atividade e os adversários aí são muitos.
10 Nutuparacaheya, te máitecapauchahepa ema Timoteo, tauri eta ejacapiraina. Échapajirisinanuyare, taicha émarichuhi nucutiquenehi eta vicaemataneasirahi ema Viáquenu.
10 Se Timóteo for visitar-vos, vede que esteja sem preocupação entre vós, porque trabalha exatamente como eu na obra do Senhor.
11 Nutuparacahevare nacuija nacuepuru éma. Ímicatacasera eta mapaisirayare éma apaesa máitecapauchanúvane, émapaicha nucuchapahi núti, énapa ena apamuriana nuchamuriana te juca.
11 Portanto, ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem em paz para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.
12 Nuvarahahivaréni mayanahini ema vichamuri Apolo eta ara eyehe, máehicavacahini ena tiámanahi eta nucartane. Váhisera máisapavahini mayanahini puiti. Téhénarínevare apahenavare, mayanapa.
12 Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe muito fosse ter convosco com os irmãos, mas de modo algum quis ele ir agora. Contudo irá ver-vos, quando tiver oportunidade.
13 Ecuneuchava yátupina. Túmehénahi tayehe eta juca véhiruhi. Yátupina eta éjairavavacáina. Vahi ecupica eta vicatajivairanahi.
13 Vigiai! Sede firmes na fé! Sede homens! Sede fortes!
14 Eta émunaraivayare yátupina táuchurena te esamureana, étaina táemesiava tamutu jácani íchaqueneanayare.
14 Tudo o que fazeis, fazei-o na caridade.
15 Puiti nuvaraha némechahe ena tínapucanahi téhicana ema Viáquenu te avasare Corinto, ema Estéfanas, esu mayena, énapa ena machichanaveana. Ichapemurihi eta náijarasiravahi eta náitátirahi ena apamuriana vichamurianahi.
15 Ainda uma recomendação, irmãos: sabeis que a família de Estéfanas são as primícias da Acaia e se consagraram ao serviço dos santos.
16 Puiti nuvaraha epicauchavaca esuapavaca ena nani. Énerichuvare epicauchavare esuapa ena apamuriana tímicatacahavianahi eta vicaemataneasirahi ema Viáquenu.
16 Tratai essas pessoas com consideração, bem como todos aqueles que ajudam e trabalham na mesma obra.
17 Ichaperinehivare eta núrisamurevahi puiti eta náitecapauchiranuhi ema Estéfanas, ema Fortunato, émapa ema Acaico. Tímicutijiricavainehi ámutuhini ítecapauchanuhini éti eta nímairavacahi ena nani mapanana tiásihanahi eta ara eyehe.
17 Eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram a vossa ausência,
18 Téchararahainehi eta nusamure, túmenuinevare eta nusamiravahi. Ene ecaheyare éti eta táetumechiravayare eta esamureana eta ímairainahi ena nani mapanaqueneana te nachavapa eta eyehe. Epicauchayare ena nani, émunasinavayare.
18 e tranqüilizaram o meu espírito e o vosso. Tende, pois, consideração a tais homens.
19 Téchajicaheana namutu ena vichamuriana ticavasanahi tayehe eta avasareana te juca Asia. Téchajicahevare ema Aquila ésupa esu Priscila, énapa namutu ena tiúrujiricavanahi te napena, taicha énarichuhi vicutiqueneanahivare eta véhisirahi ema Viáquenu. Te iúrujicavapa, ejupacacayare éti, táicutiarainahi eta émunajirisiracacahi.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca, com a comunidade que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações.
20 — ausente —
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Nuti Pablo eta nímiamaresirahi eta néchajiriruva eta eyehe, nútijacaruvapa nájucha eta táichecuaraquihi eta nucartane.
21 Esta saudação escrevo-a de próprio punho: PAULO.
22 Nácanisera máesacharahanahi ema Viáquenu náimainavapainepa éna eta náicuñayare te machavapa. ¡Tata Viáquenu, pítecávanéni!
22 Se alguém não amar o Senhor, seja maldito! Maran atá.
23 Nuyaseuchaheparaca me Viáquenu Jesucristo táetaviuchahíni eta iúricacarevaya máicha.
23 A graça do Senhor Jesus esteja convosco.
24 Nuvaraha ejacapaini ámutu eta némunasiráhevacahi máichavenehi ema Viáquenu Jesucristo. Tamutupa eta néchajiriruvanahi eyehe.
24 Eu vos amo a todos vós em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.