Salmos 88

Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ap-Apu e Dios kun kamenellaknib ni hi-gak, kewa-wa-wa niya kahilehileng ey nakka umdasadasal ni pemmekan mun hi-gak.
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao mestre de canto. Em melodia triste. Poema de Hemã, ezraíta. Senhor, meu Deus, de dia clamo a vós, e de noite vos dirijo o meu lamento.
2 Dengel mu anhan hu dasal ku et baddangan muwak,
2 Chegue até vós a minha prece, inclinai vossos ouvidos à minha súplica.
3 tep iyyadyan kamemunnumunnu hu nemnem ku niya ngannganih law hu ketteyyan ku.
3 Minha alma está saturada de males, e próxima da região dos mortos a minha vida.
4 Endi elet ku e heni-ak idan kamangkatkatey.
4 Já sou contado entre os que descem à tumba, tal qual um homem inválido e sem forças.
5 Ey heni-ak nei-dum di nangketey et heni-ak nekikulung ni hi-gada, tep inway muwak et eleg muwak law baddangi.
5 Meu leito se encontra entre os cadáveres, como o dos mortos que jazem no sepulcro, dos quais vós já não vos lembrais, e não vos causam mais cuidados.
6 Heni muwak linhey di engeenget niya edallem ni neku-kuan.
6 Vós me lançastes em profunda fossa, nas trevas de um abismo.
7 Nakka henelheltapa hu nemahhig ni bunget mun hi-gak e heni anggetakkut ni dalluyun di baybay ni um-ienud. Et humman hu, endi law namnamah ku.
7 Sobre mim pesa a vossa indignação, vós me oprimis com o peso das vossas ondas.
8 Hi-gam hu himmulun et pan-inhihi-yanan da-ak idan gagayyum ku et eleg dan hekey pinhed ni meihnup ni hi-gak. Ey heni-ak nakna et eleggak pakabsik.
8 Afastastes de mim os meus amigos, objeto de horror me tornastes para eles; estou aprisionado sem poder sair,
9 Apu Dios, limmetuk hu matak ni lewalewak et eleggak law um-aang-ang. Ey kewa-wa-wa ni nakka mandasal niya nakka itata-gey hu ngamay kun bagak ni hemek mu.
9 meus olhos se consomem de aflição. Todos os dias eu clamo para vós, Senhor; estendo para vós as minhas mãos.
10 Kaw yadda nangketey hu pengippahdingan idan miracles mu? Kaw ida kaum-inah humman ni nangketey ma-lat daydayawen daka?
10 Será que fareis milagres pelos mortos? Ressurgirão eles para vos louvar?
11 Ey kaw dammutun an ene-ehhelen idan nangkeikulung hu eleg melumman ni impeminhed mu niya eleg mepappeg ni muka pemaptek ni tuu?
11 Acaso vossa bondade é exaltada no sepulcro, ou vossa fidelidade na região dos mortos?
12 Niya kaw han-ang-ang idan wadad engeenget e bebley idan nangketey ida hu miracle mu? Winu kaw hannemnem dadda hu kayyaggud ni muka pehpehding?
12 Serão nas trevas manifestadas as vossas maravilhas, e vossa bondade na terra do esquecimento?
13 Nakka umdasadasal ni kewa-wa-wan pemaddangan mun hi-gak e Apu,
13 Eu, porém, Senhor, vos rogo, desde a aurora a vós se eleva a minha prece.
14 nem ay kele muwak inwalleng et eleg mu hengnguda hu nakka ibbagad dasal ku?
14 Por que, Senhor, repelis a minha alma? Por que me ocultais a vossa face?
15 Neipalpu eman ni keu-ungngak ingganah ni nunya ey e-eggel ni ekket hu ketteyyan ku. Nemahhig ni impeinglay ku law hu nakka panlelehhanin muka pengastigun hi-gak.
15 Sou miserável e desde jovem agonizo, o peso de vossos castigos me abateu.
16 Eggak law han-isipel hu nemahhig ni bunget mu et iyyadyan ikkatey ku hu muka pehpehding ni hi-gak.
16 Sobre mim tombaram vossas iras, vossos temores me aniquilaram.
17 Heni-ak kamangkelneng di danum niya heni-ak nehukum, tep nemahhig hu bunget mun hi-gak.
17 Circundam-me como vagas que se renovam sempre, e todas, juntas, me assaltam.
18 Nan-inhihi-yanan da-ak idan edum ku niyadda gagayyum kun peteg tep ya muka pehpehding ni hi-gak, et heni-ak wadad engeenget.
18 Afastastes de mim amigo e companheiro; só as trevas me fazem companhia...

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.