Salmos 88

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ap-Apu e Dios kun kamenellaknib ni hi-gak, kewa-wa-wa niya kahilehileng ey nakka umdasadasal ni pemmekan mun hi-gak.
1 Senhor , Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Dengel mu anhan hu dasal ku et baddangan muwak,
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 tep iyyadyan kamemunnumunnu hu nemnem ku niya ngannganih law hu ketteyyan ku.
3 Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 Endi elet ku e heni-ak idan kamangkatkatey.
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como um homem sem forças,
5 Ey heni-ak nei-dum di nangketey et heni-ak nekikulung ni hi-gada, tep inway muwak et eleg muwak law baddangi.
5 posto entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais; antes, os exclui a tua mão.
6 Heni muwak linhey di engeenget niya edallem ni neku-kuan.
6 Puseste-me no mais profundo do abismo, em trevas e nas profundezas.
7 Nakka henelheltapa hu nemahhig ni bunget mun hi-gak e heni anggetakkut ni dalluyun di baybay ni um-ienud. Et humman hu, endi law namnamah ku.
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me abateste com todas as tuas ondas. (Selá)
8 Hi-gam hu himmulun et pan-inhihi-yanan da-ak idan gagayyum ku et eleg dan hekey pinhed ni meihnup ni hi-gak. Ey heni-ak nakna et eleggak pakabsik.
8 Alongaste de mim os meus conhecidos e fizeste-me em extremo abominável para eles; estou fechado e não posso sair.
9 Apu Dios, limmetuk hu matak ni lewalewak et eleggak law um-aang-ang. Ey kewa-wa-wa ni nakka mandasal niya nakka itata-gey hu ngamay kun bagak ni hemek mu.
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor , tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Kaw yadda nangketey hu pengippahdingan idan miracles mu? Kaw ida kaum-inah humman ni nangketey ma-lat daydayawen daka?
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá)
11 Ey kaw dammutun an ene-ehhelen idan nangkeikulung hu eleg melumman ni impeminhed mu niya eleg mepappeg ni muka pemaptek ni tuu?
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Niya kaw han-ang-ang idan wadad engeenget e bebley idan nangketey ida hu miracle mu? Winu kaw hannemnem dadda hu kayyaggud ni muka pehpehding?
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Nakka umdasadasal ni kewa-wa-wan pemaddangan mun hi-gak e Apu,
13 Eu, porém, Senhor , clamo a ti, e de madrugada te envio a minha oração.
14 nem ay kele muwak inwalleng et eleg mu hengnguda hu nakka ibbagad dasal ku?
14 Senhor , por que rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 Neipalpu eman ni keu-ungngak ingganah ni nunya ey e-eggel ni ekket hu ketteyyan ku. Nemahhig ni impeinglay ku law hu nakka panlelehhanin muka pengastigun hi-gak.
15 Estou aflito e prestes a morrer, desde a minha mocidade; quando sofro os teus terrores, fico perturbado.
16 Eggak law han-isipel hu nemahhig ni bunget mu et iyyadyan ikkatey ku hu muka pehpehding ni hi-gak.
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores fazem-me perecer.
17 Heni-ak kamangkelneng di danum niya heni-ak nehukum, tep nemahhig hu bunget mun hi-gak.
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 Nan-inhihi-yanan da-ak idan edum ku niyadda gagayyum kun peteg tep ya muka pehpehding ni hi-gak, et heni-ak wadad engeenget.
18 Afastaste para longe de mim amigos e companheiros; os meus íntimos amigos agora são trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.