Salmos 50

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hi Apu Dios e Kabaelan tun emin ey tudda kapan-eyyagin emin hu tutu-ud puyek di kad-an tu, meippalpud appit ni kasimmilin aggew ingganah di appit ni tuka kelinnugi.
1 O S enhor , o Deus Poderoso, falou; convocou toda a humanidade, desde onde o sol nasce até onde se põe.
2 Hi-gatu e Dios ey kamelpu benang tud Zion e kekakkayyaggudan ni bebley.
2 Do monte Sião, lugar de perfeita beleza, Deus resplandece.
3 Ey yallin ellian tu e Dios tayu ey henilli bungug ni kidul hu dedngelen tayu niya emin hu wadad pandellanan tu ey megihheb ida, tep pebukkul tu hu apuy ni kamantettebbel et maitu-nud e liniktub ni na-let ni pewek.
3 Nosso Deus se aproxima e não está em silêncio. Fogo devora tudo em seu caminho, e ao seu redor há uma grande tempestade.
4 Emin ida etan hipan wadad kabunyan niyad puyek ey ang-angen dalli hu pehding Apu Dios ni penuwetan tun tuu tud puyek.
4 Ele convoca os céus em cima e a terra embaixo, para testemunharem o julgamento de seu povo.
5 Kantuy “Amung yudda tutu-uk ni nanengtun kamengu-unnud ni hi-gak. Hi-gada hu nekitbalan kun nan-appitan dan hi-gak.”
5 “Tragam aqui os que me são fiéis, os que fizeram comigo uma aliança de oferta de sacrifícios.”
6 Emin ida wadad kabunyan ey daka peamta hu kalinimpiyuh ni kapenuwet Apu Dios. Hi-gatun ebuh hu menuwet ni emin ni tuu.
6 Então, que os céus proclamem sua justiça, pois o próprio Deus será o juiz. Interlúdio
7 Kan Apu Dios idan tuu ey “Hi-gayun tutu-uk ni helag Israel, dengel yu eya e-helen kun hi-gayu, tep hi-gak hu Dios yu et hi-gak hu menghel ni lawah ni impahpahding yu.
7 “Ó meu povo, ouça o que direi, estas são minhas acusações contra você, ó Israel: Eu sou Deus, o seu Deus!
8 Eggak bellawadda yuka i-appit ni hi-gak heniddan yuka gihhebad altar ku.
8 Não o reprovo por seus sacrifícios, nem pelos holocaustos que sempre oferecem.
9 Nem eggak mahapul ida babakka yud kudal yu niyadda gelding yu.
9 Não preciso, contudo, dos novilhos de seus estábulos, nem dos bodes de seus currais.
10 Tep ya kakulugan tu ey emin hu hipan kaman-a-ayyam ni wadad muyung, yadda babakkad kaheluhelun di kedunduntug,
10 Pois são meus todos os animais dos bosques, e sou dono do gado nos milhares de colinas.
11 anin idan sisit, niyadda edum ni mategu ey hi-gak hu nanletun emin.
11 Conheço cada pássaro dos montes, e todos os animais dos campos me pertencem.
12 Hedin kantu et meuppa-ak ey eggak mambeggan hi-gayun kennen ku, tep hi-gak nanletun emin ni wadad puyek.
12 Se eu tivesse fome, não lhes diria, pois meu é o mundo inteiro e tudo que nele há.
13 Eggak mahapul hu detag idan baka yu niya kuheyaw idan gelding yun yuka i-appit ni hi-gak.
13 Acaso como a carne de touros ou bebo o sangue de bodes?
14 Tep ya pinhed kun pehding yu ey mansalamat kayu kumaddan ni hi-gak e Dios e Kabaelan tun emin, niya peamnu yu hu insapatah yun hi-gak.
14 Ofereçam a Deus seu sacrifício de gratidão e cumpram os votos que fizerem ao Altíssimo.
15 Ey emin di hipan panliggatan yu ey hi-gak pampebaddangi yu et ihwang dakeyu ma-lat daydayawen yuwak.”
15 Então clamem a mim em tempos de aflição; eu os livrarei, e vocês me darão glória.”
16 Nem yadda tuun kamengippenahding ni lawah, ey kan Apu Dios ni hi-gaday “Isiked yun mengmenghel idan tugun ku, tep endi kelebbengan yun menge-ehhel ni nekitebbalan kuddan tuuk.
16 Ao perverso, porém, Deus diz: “De que adianta recitar meus decretos e falar a respeito de minha aliança?
17 Yuka kehhinga tugun kun hi-gayu. Ey eleg yu hengnguda hu nakka e-hela.
17 Pois você recusa minha disciplina e trata minhas palavras como lixo.
18 Anin ni wada hu ha-kupan yun kamenekkew et hamban yuka eheli ey eleg, tep yuka baddangi anhan law niya kayu dama kamekikkillaw idan tuun daka i-abek hu ahwa da.
18 Quando vê ladrões, aprova o que fazem e passa seu tempo com adúlteros.
19 Pinpinhed yun menghel ni lawah ey itek hu yuka e-helan kenayun.
19 Sua boca está cheia de maldade, e sua língua, repleta de mentiras.
20 Ey lawah niya itek hu yuka ene-ehhelan meippanggep ni anhan ni agiyu ma-lat pemahbah yun hi-gatu.
20 Vive a caluniar seu irmão, filho de sua própria mãe.
21 Inamtak ida huyyan yuka pehpehding, nem nakka pakdag i-ineng, et kanyu na-mu ngu nem eleg dakeyu ibbunget. Nem neihla kayun peteg, tep makulug ni ibbunget dakeyulli.
21 Enquanto você assim agia, permaneci calado, e você pensou que éramos iguais. Agora, porém, o repreenderei; contra você apresentarei minhas acusações.
22 Mahapul ni dedngelen yuwak et mantuttuyyu kayu, tep hedin pengpenglaw yun kakkahingen yuwak, man mettey kayu et endi hu mengihwang ni hi-gayu.
22 Pensem bem e arrependam-se todos vocês que de mim se esquecem; caso contrário, eu os despedaçarei e ninguém os ajudará.
23 Hedin makulug ni pinhed yuwak ni daydayawen, ey pansalamat kayun hi-gak. Tep nanna-ud ni ihhehwang kuddan emin hu tuun mengu-unnud ni hi-gak.”
23 A gratidão, porém, é um sacrifício que de fato me honra; se permanecerem em meus caminhos, eu lhes revelarei a salvação de Deus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.