Salmos 50

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hi Apu Dios e Kabaelan tun emin ey tudda kapan-eyyagin emin hu tutu-ud puyek di kad-an tu, meippalpud appit ni kasimmilin aggew ingganah di appit ni tuka kelinnugi.
1 Fala o Poderoso, o Senhor Deus, e chama a terra desde o Levante até ao Poente.
2 Hi-gatu e Dios ey kamelpu benang tud Zion e kekakkayyaggudan ni bebley.
2 Desde Sião, excelência de formosura, resplandece Deus.
3 Ey yallin ellian tu e Dios tayu ey henilli bungug ni kidul hu dedngelen tayu niya emin hu wadad pandellanan tu ey megihheb ida, tep pebukkul tu hu apuy ni kamantettebbel et maitu-nud e liniktub ni na-let ni pewek.
3 Vem o nosso Deus e não guarda silêncio; perante ele arde um fogo devorador, ao seu redor esbraveja grande tormenta.
4 Emin ida etan hipan wadad kabunyan niyad puyek ey ang-angen dalli hu pehding Apu Dios ni penuwetan tun tuu tud puyek.
4 Intima os céus lá em cima e a terra, para julgar o seu povo.
5 Kantuy “Amung yudda tutu-uk ni nanengtun kamengu-unnud ni hi-gak. Hi-gada hu nekitbalan kun nan-appitan dan hi-gak.”
5 Congregai os meus santos, os que comigo fizeram aliança por meio de sacrifícios.
6 Emin ida wadad kabunyan ey daka peamta hu kalinimpiyuh ni kapenuwet Apu Dios. Hi-gatun ebuh hu menuwet ni emin ni tuu.
6 Os céus anunciam a sua justiça, porque é o próprio Deus que julga.
7 Kan Apu Dios idan tuu ey “Hi-gayun tutu-uk ni helag Israel, dengel yu eya e-helen kun hi-gayu, tep hi-gak hu Dios yu et hi-gak hu menghel ni lawah ni impahpahding yu.
7 Escuta, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu testemunharei contra ti. Eu sou Deus, o teu Deus.
8 Eggak bellawadda yuka i-appit ni hi-gak heniddan yuka gihhebad altar ku.
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, nem pelos teus holocaustos continuamente perante mim.
9 Nem eggak mahapul ida babakka yud kudal yu niyadda gelding yu.
9 De tua casa não aceitarei novilhos, nem bodes, dos teus apriscos.
10 Tep ya kakulugan tu ey emin hu hipan kaman-a-ayyam ni wadad muyung, yadda babakkad kaheluhelun di kedunduntug,
10 Pois são meus todos os animais do bosque e as alimárias aos milhares sobre as montanhas.
11 anin idan sisit, niyadda edum ni mategu ey hi-gak hu nanletun emin.
11 Conheço todas as aves dos montes, e são meus todos os animais que pululam no campo.
12 Hedin kantu et meuppa-ak ey eggak mambeggan hi-gayun kennen ku, tep hi-gak nanletun emin ni wadad puyek.
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois o mundo é meu e quanto nele se contém.
13 Eggak mahapul hu detag idan baka yu niya kuheyaw idan gelding yun yuka i-appit ni hi-gak.
13 Acaso, como eu carne de touros? Ou bebo sangue de cabritos?
14 Tep ya pinhed kun pehding yu ey mansalamat kayu kumaddan ni hi-gak e Dios e Kabaelan tun emin, niya peamnu yu hu insapatah yun hi-gak.
14 Oferece a Deus sacrifício de ações de graças e cumpre os teus votos para com o Altíssimo;
15 Ey emin di hipan panliggatan yu ey hi-gak pampebaddangi yu et ihwang dakeyu ma-lat daydayawen yuwak.”
15 invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Nem yadda tuun kamengippenahding ni lawah, ey kan Apu Dios ni hi-gaday “Isiked yun mengmenghel idan tugun ku, tep endi kelebbengan yun menge-ehhel ni nekitebbalan kuddan tuuk.
16 Mas ao ímpio diz Deus: De que te serve repetires os meus preceitos e teres nos lábios a minha aliança,
17 Yuka kehhinga tugun kun hi-gayu. Ey eleg yu hengnguda hu nakka e-hela.
17 uma vez que aborreces a disciplina e rejeitas as minhas palavras?
18 Anin ni wada hu ha-kupan yun kamenekkew et hamban yuka eheli ey eleg, tep yuka baddangi anhan law niya kayu dama kamekikkillaw idan tuun daka i-abek hu ahwa da.
18 Se vês um ladrão, tu te comprazes nele e aos adúlteros te associas.
19 Pinpinhed yun menghel ni lawah ey itek hu yuka e-helan kenayun.
19 Soltas a boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
20 Ey lawah niya itek hu yuka ene-ehhelan meippanggep ni anhan ni agiyu ma-lat pemahbah yun hi-gatu.
20 Sentas-te para falar contra teu irmão e difamas o filho de tua mãe.
21 Inamtak ida huyyan yuka pehpehding, nem nakka pakdag i-ineng, et kanyu na-mu ngu nem eleg dakeyu ibbunget. Nem neihla kayun peteg, tep makulug ni ibbunget dakeyulli.
21 Tens feito estas coisas, e eu me calei; pensavas que eu era teu igual; mas eu te arguirei e porei tudo à tua vista.
22 Mahapul ni dedngelen yuwak et mantuttuyyu kayu, tep hedin pengpenglaw yun kakkahingen yuwak, man mettey kayu et endi hu mengihwang ni hi-gayu.
22 Considerai, pois, nisto, vós que vos esqueceis de Deus, para que não vos despedace, sem haver quem vos livre.
23 Hedin makulug ni pinhed yuwak ni daydayawen, ey pansalamat kayun hi-gak. Tep nanna-ud ni ihhehwang kuddan emin hu tuun mengu-unnud ni hi-gak.”
23 O que me oferece sacrifício de ações de graças, esse me glorificará; e ao que prepara o seu caminho, dar-lhe-ei que veja a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.