Salmos 107
Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC
1 Pansalamat itsun Apu Dios tep ya kakinayyaggud tu. Ya impeminhed tu ey kamannananeng ni ingganah.
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 Hi-gayuddan neihwang di hipan ligat ni kapehpehding idan buhul tayu ey yu paenamtad edum tayun tuu e hi Apu Dios hu nengihwang ni hi-gayu.
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 Tep dakeyulli inemung di neiwehitan yud kebebbebley di appit ni kasimmilin aggew, yad tuka kelinnugi, yad south niyad north.
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Yadda edum ey ida nanhawahawang di desert, tep eleg da hanhamak hu dellanen dad da pambebleyan.
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 Neupaupadda niya na-na-wew ida niya heni eleg ida meittu-u.
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 Et mampehemmehemmek idan Apu Dios tep ya nemahhig ni daka panhelheltapi et ihwang tuddad ligat da.
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 Impangulu tuddad kayyaggud ni dellanen da et lumaw ida etan di bebley ni panha-adan da.
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 Et humman hu, mahapul ni mansalamat idan Apu Dios, tep eleg melumman hu impeminhed tun hi-gada niya dakel impahpahding tun panyaggudan da.
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 Tep tuka iddawat hu innumen idan na-wew niya anin idan neupa et tudda kaiddawsin kayyaggud ni kennen da.
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 Wadadda edum ni kaumlelemyung e wadaddad engeenget, tep nebangkiling idad kallabbuttan et ida kamanhelheltap
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 tep nginhay da hu tugun Apu Dios e Keta-ta-geyyan.
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 Et idwatan tuddan nekalligat ni ngunu ma-lat anin ni metu-lidda et endi kamemaddang ni hi-gada.
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 Et mampehemmehemmek idan Apu Dios tep ya nemahhig ni daka panhelheltapi et ihwang tuddad ligat da.
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 Impa-hep tudda et hi-yanen da hu engeenget ni kad-an da et ekalen tu bangkiling da.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 Et humman hu, mahapul ni mansalamat idan Apu Dios, tep eleg melumman hu impeminhed tun hi-gada niya dakel impahpahding tun panyaggudan da.
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 Tep binahbah tu hu giniling ni eheb idan kallabbuttan, anin idan gumek ni lekbi tu.
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Wadadda edum ni tutu-un endi nemnem da e nangngehay ida et helheltapen da nanliwtan da.
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 Lektattuy ngannganih katey da, tep eleg da hengnguhengnguda kennen da.
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 Et mampehemmehemmek idan Apu Dios tep ya nemahhig ni daka panhelheltapi et ihwang tuddad ligat da.
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 Himmapit et panyaggud tudda et eleg ida matey.
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 Et humman hu, mahapul ni mansalamat idan Apu Dios, tep eleg melumman hu impeminhed tun hi-gada niya dakel impahpahding tun panyaggudan da.
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 Ey lebbeng tun man-appit idan pansalamat dan hi-gatu. Niya lebbeng tun i-ena-appeh da hu amleng dan mengippeennamtaddan kakkayyaggud ni impenahding tu.
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 Wadadda edum ni tuun kamangngunnud bapor di baybay e humman daka pambiyagi.
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 Inenang-ang da hu kayyaggud ni impenahding Apu Dios di diman ni kakei-ang-angin et-eteng ni kabaelan tu.
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 Tep himmapit ey newada hu na-let ni pewek niya nemahhig ni dalluyun.
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 Ey kametenuttu-ug hu bapor ni limmaw di dallem tu et nemahhig hu takut da.
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 Ida kamandapidaping ni aliwet da e henidda nebuteng niya ida kametemman pehding da.
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 Et mampehemmehemmek idan Apu Dios tep ya nemahhig ni daka panhelheltapi et ihwang tuddad ligat da.
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 Impasiked tu etan pewek niya dalluyun
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 et ida law kaman-am-amleng. Et ebuhe padekal tuddadman e bebley ni pinhed dan lawwan.
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 Et humman hu, mahapul ni mansalamat idan Apu Dios, tep eleg melumman hu impeminhed tun hi-gada niya dakel impahpahding tun panyaggudan da.
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 Ey mahapul ni daydayawen da hi Apu Dios di hinanggaddan neamung ni tutu-u niyadda aap-apu.
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 Em, lebbeng tun daydayawen tayu hi Apu Dios tep sinduk tudda wangwang niyadda hebwak.
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 Ey impambalin tun eleg umtetmel hu kameitnem idad puyek ni mateba la ni kameitnem, tep lawah kapehpehding idan nambebley diman.
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 Wineda tu lebeng idad desert niya wineda tu hu dakel ni utbul ida etan di nakamma-ganan ni puyek
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 et palaw tuddadman hu tutu-un endi kennen da, et mengapyaddan pambebleyan dadman.
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 Binaddangan tudda et kameteggu hu daka ittanem ni daka pengellain kennen da et dakel hu ineni da. Anin idan intanem dan grapes et malemeh.
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 Binendisyonan tudda et dumakkel ida niya himmegyab hu inhalun da.
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 Hin-addum ni himmahhakkey ida, tep daka panlelehhani hu kapehpehding idan buhul da.
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 Nem kababba-ingin Apu Dios humman idan buhul da et tudda katellakad mahkang ni desert.
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 Nem kabaddangin Apu Dios ida hu anggehemmek ni tutu-u niya tuka pedakkel hu helag da henin kahegyabin kalneroh.
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 Et emin ida hu kamengu-unnud ni hi-gatu ey ida kaum-amleng hedin inang-ang da huyyan tuka pehding. Nem hedin yadda tuun lawah hu daka pehpehding ey daka pakdag eneeneng.
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 Hi-gayuddan nangkenemneman ey nemnemnem yudda huyyan kapehpehding Apu Dios niya entan tu liwwan hu eleg melullumman ni impeminhed tu.
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.