Salmos 107

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pansalamat itsun Apu Dios tep ya kakinayyaggud tu. Ya impeminhed tu ey kamannananeng ni ingganah.
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 Hi-gayuddan neihwang di hipan ligat ni kapehpehding idan buhul tayu ey yu paenamtad edum tayun tuu e hi Apu Dios hu nengihwang ni hi-gayu.
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 Tep dakeyulli inemung di neiwehitan yud kebebbebley di appit ni kasimmilin aggew, yad tuka kelinnugi, yad south niyad north.
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 Yadda edum ey ida nanhawahawang di desert, tep eleg da hanhamak hu dellanen dad da pambebleyan.
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 Neupaupadda niya na-na-wew ida niya heni eleg ida meittu-u.
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 Et mampehemmehemmek idan Apu Dios tep ya nemahhig ni daka panhelheltapi et ihwang tuddad ligat da.
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 Impangulu tuddad kayyaggud ni dellanen da et lumaw ida etan di bebley ni panha-adan da.
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 Et humman hu, mahapul ni mansalamat idan Apu Dios, tep eleg melumman hu impeminhed tun hi-gada niya dakel impahpahding tun panyaggudan da.
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 Tep tuka iddawat hu innumen idan na-wew niya anin idan neupa et tudda kaiddawsin kayyaggud ni kennen da.
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 Wadadda edum ni kaumlelemyung e wadaddad engeenget, tep nebangkiling idad kallabbuttan et ida kamanhelheltap
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 tep nginhay da hu tugun Apu Dios e Keta-ta-geyyan.
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 Et idwatan tuddan nekalligat ni ngunu ma-lat anin ni metu-lidda et endi kamemaddang ni hi-gada.
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 Et mampehemmehemmek idan Apu Dios tep ya nemahhig ni daka panhelheltapi et ihwang tuddad ligat da.
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 Impa-hep tudda et hi-yanen da hu engeenget ni kad-an da et ekalen tu bangkiling da.
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 Et humman hu, mahapul ni mansalamat idan Apu Dios, tep eleg melumman hu impeminhed tun hi-gada niya dakel impahpahding tun panyaggudan da.
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 Tep binahbah tu hu giniling ni eheb idan kallabbuttan, anin idan gumek ni lekbi tu.
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 Wadadda edum ni tutu-un endi nemnem da e nangngehay ida et helheltapen da nanliwtan da.
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 Lektattuy ngannganih katey da, tep eleg da hengnguhengnguda kennen da.
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 Et mampehemmehemmek idan Apu Dios tep ya nemahhig ni daka panhelheltapi et ihwang tuddad ligat da.
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 Himmapit et panyaggud tudda et eleg ida matey.
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 Et humman hu, mahapul ni mansalamat idan Apu Dios, tep eleg melumman hu impeminhed tun hi-gada niya dakel impahpahding tun panyaggudan da.
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 Ey lebbeng tun man-appit idan pansalamat dan hi-gatu. Niya lebbeng tun i-ena-appeh da hu amleng dan mengippeennamtaddan kakkayyaggud ni impenahding tu.
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 Wadadda edum ni tuun kamangngunnud bapor di baybay e humman daka pambiyagi.
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 Inenang-ang da hu kayyaggud ni impenahding Apu Dios di diman ni kakei-ang-angin et-eteng ni kabaelan tu.
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 Tep himmapit ey newada hu na-let ni pewek niya nemahhig ni dalluyun.
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 Ey kametenuttu-ug hu bapor ni limmaw di dallem tu et nemahhig hu takut da.
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 Ida kamandapidaping ni aliwet da e henidda nebuteng niya ida kametemman pehding da.
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 Et mampehemmehemmek idan Apu Dios tep ya nemahhig ni daka panhelheltapi et ihwang tuddad ligat da.
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 Impasiked tu etan pewek niya dalluyun
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 et ida law kaman-am-amleng. Et ebuhe padekal tuddadman e bebley ni pinhed dan lawwan.
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 Et humman hu, mahapul ni mansalamat idan Apu Dios, tep eleg melumman hu impeminhed tun hi-gada niya dakel impahpahding tun panyaggudan da.
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 Ey mahapul ni daydayawen da hi Apu Dios di hinanggaddan neamung ni tutu-u niyadda aap-apu.
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 Em, lebbeng tun daydayawen tayu hi Apu Dios tep sinduk tudda wangwang niyadda hebwak.
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 Ey impambalin tun eleg umtetmel hu kameitnem idad puyek ni mateba la ni kameitnem, tep lawah kapehpehding idan nambebley diman.
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 Wineda tu lebeng idad desert niya wineda tu hu dakel ni utbul ida etan di nakamma-ganan ni puyek
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 et palaw tuddadman hu tutu-un endi kennen da, et mengapyaddan pambebleyan dadman.
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 Binaddangan tudda et kameteggu hu daka ittanem ni daka pengellain kennen da et dakel hu ineni da. Anin idan intanem dan grapes et malemeh.
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 Binendisyonan tudda et dumakkel ida niya himmegyab hu inhalun da.
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 Hin-addum ni himmahhakkey ida, tep daka panlelehhani hu kapehpehding idan buhul da.
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 Nem kababba-ingin Apu Dios humman idan buhul da et tudda katellakad mahkang ni desert.
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 Nem kabaddangin Apu Dios ida hu anggehemmek ni tutu-u niya tuka pedakkel hu helag da henin kahegyabin kalneroh.
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 Et emin ida hu kamengu-unnud ni hi-gatu ey ida kaum-amleng hedin inang-ang da huyyan tuka pehding. Nem hedin yadda tuun lawah hu daka pehpehding ey daka pakdag eneeneng.
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 Hi-gayuddan nangkenemneman ey nemnemnem yudda huyyan kapehpehding Apu Dios niya entan tu liwwan hu eleg melullumman ni impeminhed tu.
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.