Salmos 107
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI
1 Pansalamat itsun Apu Dios tep ya kakinayyaggud tu. Ya impeminhed tu ey kamannananeng ni ingganah.
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Hi-gayuddan neihwang di hipan ligat ni kapehpehding idan buhul tayu ey yu paenamtad edum tayun tuu e hi Apu Dios hu nengihwang ni hi-gayu.
2 Assim o digam os que o Senhor resgatou, os que livrou das mãos do adversário,
3 Tep dakeyulli inemung di neiwehitan yud kebebbebley di appit ni kasimmilin aggew, yad tuka kelinnugi, yad south niyad north.
3 e reuniu de outras terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Yadda edum ey ida nanhawahawang di desert, tep eleg da hanhamak hu dellanen dad da pambebleyan.
4 Perambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.
5 Neupaupadda niya na-na-wew ida niya heni eleg ida meittu-u.
5 Estavam famintos e sedentos; suas vidas iam-se esvaindo.
6 Et mampehemmehemmek idan Apu Dios tep ya nemahhig ni daka panhelheltapi et ihwang tuddad ligat da.
6 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam
7 Impangulu tuddad kayyaggud ni dellanen da et lumaw ida etan di bebley ni panha-adan da.
7 e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.
8 Et humman hu, mahapul ni mansalamat idan Apu Dios, tep eleg melumman hu impeminhed tun hi-gada niya dakel impahpahding tun panyaggudan da.
8 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
9 Tep tuka iddawat hu innumen idan na-wew niya anin idan neupa et tudda kaiddawsin kayyaggud ni kennen da.
9 porque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.
10 Wadadda edum ni kaumlelemyung e wadaddad engeenget, tep nebangkiling idad kallabbuttan et ida kamanhelheltap
10 Assentaram-se nas trevas e na sombra mortal, aflitos, acorrentados,
11 tep nginhay da hu tugun Apu Dios e Keta-ta-geyyan.
11 pois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.
12 Et idwatan tuddan nekalligat ni ngunu ma-lat anin ni metu-lidda et endi kamemaddang ni hi-gada.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Et mampehemmehemmek idan Apu Dios tep ya nemahhig ni daka panhelheltapi et ihwang tuddad ligat da.
13 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e eles os salvou da tribulação em que se encontravam.
14 Impa-hep tudda et hi-yanen da hu engeenget ni kad-an da et ekalen tu bangkiling da.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra mortal, e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Et humman hu, mahapul ni mansalamat idan Apu Dios, tep eleg melumman hu impeminhed tun hi-gada niya dakel impahpahding tun panyaggudan da.
15 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
16 Tep binahbah tu hu giniling ni eheb idan kallabbuttan, anin idan gumek ni lekbi tu.
16 porque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
17 Wadadda edum ni tutu-un endi nemnem da e nangngehay ida et helheltapen da nanliwtan da.
17 Tornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.
18 Lektattuy ngannganih katey da, tep eleg da hengnguhengnguda kennen da.
18 Sentiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.
19 Et mampehemmehemmek idan Apu Dios tep ya nemahhig ni daka panhelheltapi et ihwang tuddad ligat da.
19 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.
20 Himmapit et panyaggud tudda et eleg ida matey.
20 Ele enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.
21 Et humman hu, mahapul ni mansalamat idan Apu Dios, tep eleg melumman hu impeminhed tun hi-gada niya dakel impahpahding tun panyaggudan da.
21 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
22 Ey lebbeng tun man-appit idan pansalamat dan hi-gatu. Niya lebbeng tun i-ena-appeh da hu amleng dan mengippeennamtaddan kakkayyaggud ni impenahding tu.
22 Que eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.
23 Wadadda edum ni tuun kamangngunnud bapor di baybay e humman daka pambiyagi.
23 Fizeram-se ao mar em navios, para negócios na imensidão das águas,
24 Inenang-ang da hu kayyaggud ni impenahding Apu Dios di diman ni kakei-ang-angin et-eteng ni kabaelan tu.
24 e viram as obras do Senhor, as suas maravilhas nas profundezas.
25 Tep himmapit ey newada hu na-let ni pewek niya nemahhig ni dalluyun.
25 Deus falou e provocou um vendaval que levantava as ondas.
26 Ey kametenuttu-ug hu bapor ni limmaw di dallem tu et nemahhig hu takut da.
26 Subiam aos céus e desciam aos abismos; diante de tal perigo, perderam a coragem.
27 Ida kamandapidaping ni aliwet da e henidda nebuteng niya ida kametemman pehding da.
27 Cambaleavam, tontos como bêbados, e toda a sua habilidade foi inútil.
28 Et mampehemmehemmek idan Apu Dios tep ya nemahhig ni daka panhelheltapi et ihwang tuddad ligat da.
28 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os tirou da tribulação em que se encontravam.
29 Impasiked tu etan pewek niya dalluyun
29 Reduziu a tempestade a uma brisa e serenou as ondas.
30 et ida law kaman-am-amleng. Et ebuhe padekal tuddadman e bebley ni pinhed dan lawwan.
30 As ondas sossegaram, ele se alegraram, e Deus os guiou ao porto almejado.
31 Et humman hu, mahapul ni mansalamat idan Apu Dios, tep eleg melumman hu impeminhed tun hi-gada niya dakel impahpahding tun panyaggudan da.
31 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
32 Ey mahapul ni daydayawen da hi Apu Dios di hinanggaddan neamung ni tutu-u niyadda aap-apu.
32 Que o exaltem na assembléia do povo e o louvem na reunião dos líderes.
33 Em, lebbeng tun daydayawen tayu hi Apu Dios tep sinduk tudda wangwang niyadda hebwak.
33 Ele transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,
34 Ey impambalin tun eleg umtetmel hu kameitnem idad puyek ni mateba la ni kameitnem, tep lawah kapehpehding idan nambebley diman.
34 faz da terra fértil um solo estéril, por causa da maldade dos seus moradores.
35 Wineda tu lebeng idad desert niya wineda tu hu dakel ni utbul ida etan di nakamma-ganan ni puyek
35 Transforma o deserto em açudes e a terra ressecada, em fontes.
36 et palaw tuddadman hu tutu-un endi kennen da, et mengapyaddan pambebleyan dadman.
36 Ali ele assenta os famintos, para fundar uma cidade habitável,
37 Binaddangan tudda et kameteggu hu daka ittanem ni daka pengellain kennen da et dakel hu ineni da. Anin idan intanem dan grapes et malemeh.
37 semear lavouras, plantar vinhas e colher uma grande safra.
38 Binendisyonan tudda et dumakkel ida niya himmegyab hu inhalun da.
38 Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que diminuam os seus rebanhos.
39 Hin-addum ni himmahhakkey ida, tep daka panlelehhani hu kapehpehding idan buhul da.
39 Quando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.
40 Nem kababba-ingin Apu Dios humman idan buhul da et tudda katellakad mahkang ni desert.
40 Deus derrama desprezo sobre os nobres e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Nem kabaddangin Apu Dios ida hu anggehemmek ni tutu-u niya tuka pedakkel hu helag da henin kahegyabin kalneroh.
41 Mas tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.
42 Et emin ida hu kamengu-unnud ni hi-gatu ey ida kaum-amleng hedin inang-ang da huyyan tuka pehding. Nem hedin yadda tuun lawah hu daka pehpehding ey daka pakdag eneeneng.
42 Os justos vêem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.
43 Hi-gayuddan nangkenemneman ey nemnemnem yudda huyyan kapehpehding Apu Dios niya entan tu liwwan hu eleg melullumman ni impeminhed tu.
43 Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.