Salmos 107
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT
1 Pansalamat itsun Apu Dios tep ya kakinayyaggud tu. Ya impeminhed tu ey kamannananeng ni ingganah.
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Hi-gayuddan neihwang di hipan ligat ni kapehpehding idan buhul tayu ey yu paenamtad edum tayun tuu e hi Apu Dios hu nengihwang ni hi-gayu.
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 Tep dakeyulli inemung di neiwehitan yud kebebbebley di appit ni kasimmilin aggew, yad tuka kelinnugi, yad south niyad north.
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Yadda edum ey ida nanhawahawang di desert, tep eleg da hanhamak hu dellanen dad da pambebleyan.
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Neupaupadda niya na-na-wew ida niya heni eleg ida meittu-u.
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Et mampehemmehemmek idan Apu Dios tep ya nemahhig ni daka panhelheltapi et ihwang tuddad ligat da.
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 Impangulu tuddad kayyaggud ni dellanen da et lumaw ida etan di bebley ni panha-adan da.
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Et humman hu, mahapul ni mansalamat idan Apu Dios, tep eleg melumman hu impeminhed tun hi-gada niya dakel impahpahding tun panyaggudan da.
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 Tep tuka iddawat hu innumen idan na-wew niya anin idan neupa et tudda kaiddawsin kayyaggud ni kennen da.
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Wadadda edum ni kaumlelemyung e wadaddad engeenget, tep nebangkiling idad kallabbuttan et ida kamanhelheltap
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 tep nginhay da hu tugun Apu Dios e Keta-ta-geyyan.
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Et idwatan tuddan nekalligat ni ngunu ma-lat anin ni metu-lidda et endi kamemaddang ni hi-gada.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Et mampehemmehemmek idan Apu Dios tep ya nemahhig ni daka panhelheltapi et ihwang tuddad ligat da.
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 Impa-hep tudda et hi-yanen da hu engeenget ni kad-an da et ekalen tu bangkiling da.
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Et humman hu, mahapul ni mansalamat idan Apu Dios, tep eleg melumman hu impeminhed tun hi-gada niya dakel impahpahding tun panyaggudan da.
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 Tep binahbah tu hu giniling ni eheb idan kallabbuttan, anin idan gumek ni lekbi tu.
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Wadadda edum ni tutu-un endi nemnem da e nangngehay ida et helheltapen da nanliwtan da.
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Lektattuy ngannganih katey da, tep eleg da hengnguhengnguda kennen da.
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Et mampehemmehemmek idan Apu Dios tep ya nemahhig ni daka panhelheltapi et ihwang tuddad ligat da.
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 Himmapit et panyaggud tudda et eleg ida matey.
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Et humman hu, mahapul ni mansalamat idan Apu Dios, tep eleg melumman hu impeminhed tun hi-gada niya dakel impahpahding tun panyaggudan da.
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 Ey lebbeng tun man-appit idan pansalamat dan hi-gatu. Niya lebbeng tun i-ena-appeh da hu amleng dan mengippeennamtaddan kakkayyaggud ni impenahding tu.
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Wadadda edum ni tuun kamangngunnud bapor di baybay e humman daka pambiyagi.
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 Inenang-ang da hu kayyaggud ni impenahding Apu Dios di diman ni kakei-ang-angin et-eteng ni kabaelan tu.
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 Tep himmapit ey newada hu na-let ni pewek niya nemahhig ni dalluyun.
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 Ey kametenuttu-ug hu bapor ni limmaw di dallem tu et nemahhig hu takut da.
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 Ida kamandapidaping ni aliwet da e henidda nebuteng niya ida kametemman pehding da.
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Et mampehemmehemmek idan Apu Dios tep ya nemahhig ni daka panhelheltapi et ihwang tuddad ligat da.
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 Impasiked tu etan pewek niya dalluyun
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 et ida law kaman-am-amleng. Et ebuhe padekal tuddadman e bebley ni pinhed dan lawwan.
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Et humman hu, mahapul ni mansalamat idan Apu Dios, tep eleg melumman hu impeminhed tun hi-gada niya dakel impahpahding tun panyaggudan da.
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Ey mahapul ni daydayawen da hi Apu Dios di hinanggaddan neamung ni tutu-u niyadda aap-apu.
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 Em, lebbeng tun daydayawen tayu hi Apu Dios tep sinduk tudda wangwang niyadda hebwak.
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 Ey impambalin tun eleg umtetmel hu kameitnem idad puyek ni mateba la ni kameitnem, tep lawah kapehpehding idan nambebley diman.
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 Wineda tu lebeng idad desert niya wineda tu hu dakel ni utbul ida etan di nakamma-ganan ni puyek
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 et palaw tuddadman hu tutu-un endi kennen da, et mengapyaddan pambebleyan dadman.
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 Binaddangan tudda et kameteggu hu daka ittanem ni daka pengellain kennen da et dakel hu ineni da. Anin idan intanem dan grapes et malemeh.
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 Binendisyonan tudda et dumakkel ida niya himmegyab hu inhalun da.
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Hin-addum ni himmahhakkey ida, tep daka panlelehhani hu kapehpehding idan buhul da.
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 Nem kababba-ingin Apu Dios humman idan buhul da et tudda katellakad mahkang ni desert.
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Nem kabaddangin Apu Dios ida hu anggehemmek ni tutu-u niya tuka pedakkel hu helag da henin kahegyabin kalneroh.
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Et emin ida hu kamengu-unnud ni hi-gatu ey ida kaum-amleng hedin inang-ang da huyyan tuka pehding. Nem hedin yadda tuun lawah hu daka pehpehding ey daka pakdag eneeneng.
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Hi-gayuddan nangkenemneman ey nemnemnem yudda huyyan kapehpehding Apu Dios niya entan tu liwwan hu eleg melullumman ni impeminhed tu.
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.