Salmos 106
Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC
1 Daydayaw tayu hi Apu Dios!
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Endi hakey ni tuun kabaelan tun mengippeamtan emin ni impahding Apu Dios ni kaketngain tuu. Ey anin ni hipa pehding tayun menaydayaw ni hi-gatu, et kulang ni peteg humman ni pemelleh tayun kakinayyaggud tu.
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Kaman-am-amleng ida tutu-un limpiyuh daka pehding niya kayyaggud ni ingganah daka kapkapyaa.
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Apu Dios, nemnem muwak anhan ni pemaddangam idallin tutu-um et ihwang muwak dama.
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 Et hiktamak hu kayyaggud ni biyag ni indawat muddan pinilim ni tutu-um. Ey iebulut mun mei-dummak alin hi-gadan mekiam-amleng niya menaydayaw ni hi-gam.
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Nanliwat itsu e heni itsuddan eman ni aammed tayu, tep impahding tayu dama hu lawah.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Yan eman ni wadaddad Egypt ey eleg dan hekey hanguden hu impeenang-ang Apu Dios ni kaketngain tuu niya eleg dan hekey ibilang hu impeminhed tun hi-gada. Et peang-ang da hu ngehay dan hi-gatud Madlang ni Baybay.
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Nem anin ni hanniman ida et kapyatun inhewang tudda, tep humman dedan hu inhel tun pehding tu niya ma-lat peang-ang tun hi-gada hu et-eteng ni kabaelan tu.
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Minandal tu hu Madlang ni Baybay et matduk et ipengulu tudda tutu-u tun nan-agwat di mamega.
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Humman hu elaw ni nengihwangan tun hi-gadad buhul dan kamengihihhingit ni hi-gada.
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Nem hedin yadda buhul da ey nalsing idan emin et endin hekey hu an natdaan ni hi-gada.
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Et yan nunman law hu nengulugan idan tutu-u tun impakulug tun hi-gadan nunman et man-a-appeh idan penaydayaw dan hi-gatu.
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Nem anggegannu mewan ey liniwwan da humman ni impahding Apu Dios ni hi-gada, et eleg da mewan u-unnuden hu tugun tun hi-gada et ya kumedek pinhed da hu impahding da.
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Yan eman ni wadaddad desert ey dakel hu daka ibbagan Apu Dios ni pematna dan binabbal tu
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 et pan-idwat tu hu hipan daka ibbaga, nem impaeli tu dama nemahhig ni degeh da.
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Entanni mewan ey daka keemmehi hi Moses, anin hi Aaron e sinudun Apu Dios ni padi tu.
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Et endi maptek ey nadhak hu puyek et mangke-hung hi Dathan et hi Abiram et yadda edum tu.
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Anin idan edum dan nengipahding ni lawah, et giniheb idan apuy ni impaelin Apu Dios.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Yan eman ni wadadda humman ni tutu-un Apu Dios di Sinai ey nengapyaddan i-ingngeh ni bakan balituk et dayawen dan dios da.
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 Hinullulan da hu kamedaydayaw ni makulug ni Dios ni kinapya dan i-ingngeh ni bakan kamengngan ni helek.
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 — ausente —
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 — ausente —
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Et bumunget law ni hi-gada et kantuy petteyen tudda. Nem nampehemmehemmek hi Moses e bega-en tu, et eleg tudda pampateyen.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Eleg da pinhed ni umlaw etan di kayyaggud ni bebley ni inhel Apu Dios ni iddawat tun pambebleyan da, tep eleg ida medinnel ni inhel tun pengippaptekan tun hi-gadadman.
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Ida kamangngungudud nangkampuan da niya eleg ida mengu-unnud nan Apu Dios
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 et isapatah tu e petteyen tuddad desert
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 niya pan-iwwahit tuddalli helag dad edum ni bebley et mangkatey idadman.
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Ya mewan eman ni wadaddad Peor ey nei-dum idaddan kamenaydayaw nan Baal e dios idan tuudman, niya nekikakikan idadda etan ni kamei-appit idan netey.
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Impabunget da mewan hi Apu Dios tep ya humman idan lawah ni daka pehpehding et paeli tu hu nemahhig ni degeh ni hi-gada.
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Nem nehagag kuma hi Pinehas et kastiguen tudda hu nengipahding nunman et masiked humman ni degeh ni impaelin Apu Dios.
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Et meippalpun nunman ey katettebaladdan katuutuu hi Pinehas.
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Yan eman ni wadaddad Meribah ey impabunget da mewan hi Apu Dios et hi Moses kumedek hu nekastigu,
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 tep impaguhu da et eleg tu pakannemnemen hu inhel tu.
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Entanni mewan ey intugun Apu Dios ni hi-gadan pampetteyen dadda etan tuun kahing ni hi-gatu, nem eleg da u-unnuden humman ni intugun tu.
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 Nampekiahwadda kumedek ni hi-gada et ya elaw ni inahwa da hu inu-unnud da
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 et daydayawen da hu beken ni makulug ni dios, et humman hu, henidda naknad bitu.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Ey in-enappit dadda hu u-ungngadad dimonyoh.
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Pintey dadda humman ni endi bahul tun u-ungnga et iappit daddan dios di Kanaan et mambalin ni beken ni malinih di hinanggan Apu Dios humman ni bebley tep ya humman ni impahding da.
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Beken ni ya bebley dan ebuh hu nambalin ni beken ni malinih di hinanggan Apu Dios, nem anin ni ya annel da, tep eleg da ikahhakey nan Apu Dios hu daka pengullug.
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Nemahhig hu bunget Apu Dios idan nunman ni pinili tun tutu-u tu, et humman hu, anggebe-hel tudda law.
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 Inwalleng tudda et iebulut tun yadda buhul dan eleg mengu-unnud ni hi-gatu hu pan-ap-apu da.
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Impanlelehhan idaddan nunman ni buhul da niya impahding dan hi-gada hu hipan pinhed dan pehding.
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 E-eggel ni inhewang Apu Dios idad ligat da, nem kapyatun ida kamanliwwaliwwat tep ya ngehay dan hi-gatu. Et lektattu ey inlu-lu da annel da tep ya liwat da.
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Em, nemahhig ngehay dan Apu Dios, nem himmek tuddan nampehemmehemmekan dan hi-gatud dasal da.
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 Et eleg tudda kastiguen, tep ninemnem tu hu nekitbalan tun panyaggudan da niya tep nemahhig hu impeminhed tun hi-gada.
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Anin idan buhul dan kamengippehelheltap ni hi-gada et impambalin tuddan kabbabal idan hi-gada.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Apu e Dios mi, ihwang dakemi anhan niya paenamut dakemin emin ni tutu-um ni neiwahhiwahhit di kebebbebley ma-lat maemung kamin mansalamat niya menaydayaw ni ngadan mun kayyaggud ni peteg.
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Daydayaw tayu hu Ap-Apu e Dios tayun helag Israel. Em, daydayaw tayun ingganah.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.