Salmos 106

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Daydayaw tayu hi Apu Dios!
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Endi hakey ni tuun kabaelan tun mengippeamtan emin ni impahding Apu Dios ni kaketngain tuu. Ey anin ni hipa pehding tayun menaydayaw ni hi-gatu, et kulang ni peteg humman ni pemelleh tayun kakinayyaggud tu.
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 Kaman-am-amleng ida tutu-un limpiyuh daka pehding niya kayyaggud ni ingganah daka kapkapyaa.
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 Apu Dios, nemnem muwak anhan ni pemaddangam idallin tutu-um et ihwang muwak dama.
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Et hiktamak hu kayyaggud ni biyag ni indawat muddan pinilim ni tutu-um. Ey iebulut mun mei-dummak alin hi-gadan mekiam-amleng niya menaydayaw ni hi-gam.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 Nanliwat itsu e heni itsuddan eman ni aammed tayu, tep impahding tayu dama hu lawah.
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Yan eman ni wadaddad Egypt ey eleg dan hekey hanguden hu impeenang-ang Apu Dios ni kaketngain tuu niya eleg dan hekey ibilang hu impeminhed tun hi-gada. Et peang-ang da hu ngehay dan hi-gatud Madlang ni Baybay.
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Nem anin ni hanniman ida et kapyatun inhewang tudda, tep humman dedan hu inhel tun pehding tu niya ma-lat peang-ang tun hi-gada hu et-eteng ni kabaelan tu.
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 Minandal tu hu Madlang ni Baybay et matduk et ipengulu tudda tutu-u tun nan-agwat di mamega.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Humman hu elaw ni nengihwangan tun hi-gadad buhul dan kamengihihhingit ni hi-gada.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 Nem hedin yadda buhul da ey nalsing idan emin et endin hekey hu an natdaan ni hi-gada.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Et yan nunman law hu nengulugan idan tutu-u tun impakulug tun hi-gadan nunman et man-a-appeh idan penaydayaw dan hi-gatu.
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Nem anggegannu mewan ey liniwwan da humman ni impahding Apu Dios ni hi-gada, et eleg da mewan u-unnuden hu tugun tun hi-gada et ya kumedek pinhed da hu impahding da.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 Yan eman ni wadaddad desert ey dakel hu daka ibbagan Apu Dios ni pematna dan binabbal tu
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 et pan-idwat tu hu hipan daka ibbaga, nem impaeli tu dama nemahhig ni degeh da.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 Entanni mewan ey daka keemmehi hi Moses, anin hi Aaron e sinudun Apu Dios ni padi tu.
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Et endi maptek ey nadhak hu puyek et mangke-hung hi Dathan et hi Abiram et yadda edum tu.
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Anin idan edum dan nengipahding ni lawah, et giniheb idan apuy ni impaelin Apu Dios.
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Yan eman ni wadadda humman ni tutu-un Apu Dios di Sinai ey nengapyaddan i-ingngeh ni bakan balituk et dayawen dan dios da.
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 Hinullulan da hu kamedaydayaw ni makulug ni Dios ni kinapya dan i-ingngeh ni bakan kamengngan ni helek.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 — ausente —
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 — ausente —
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Et bumunget law ni hi-gada et kantuy petteyen tudda. Nem nampehemmehemmek hi Moses e bega-en tu, et eleg tudda pampateyen.
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 Eleg da pinhed ni umlaw etan di kayyaggud ni bebley ni inhel Apu Dios ni iddawat tun pambebleyan da, tep eleg ida medinnel ni inhel tun pengippaptekan tun hi-gadadman.
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 Ida kamangngungudud nangkampuan da niya eleg ida mengu-unnud nan Apu Dios
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 et isapatah tu e petteyen tuddad desert
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 niya pan-iwwahit tuddalli helag dad edum ni bebley et mangkatey idadman.
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Ya mewan eman ni wadaddad Peor ey nei-dum idaddan kamenaydayaw nan Baal e dios idan tuudman, niya nekikakikan idadda etan ni kamei-appit idan netey.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Impabunget da mewan hi Apu Dios tep ya humman idan lawah ni daka pehpehding et paeli tu hu nemahhig ni degeh ni hi-gada.
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 Nem nehagag kuma hi Pinehas et kastiguen tudda hu nengipahding nunman et masiked humman ni degeh ni impaelin Apu Dios.
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 Et meippalpun nunman ey katettebaladdan katuutuu hi Pinehas.
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Yan eman ni wadaddad Meribah ey impabunget da mewan hi Apu Dios et hi Moses kumedek hu nekastigu,
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 tep impaguhu da et eleg tu pakannemnemen hu inhel tu.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 Entanni mewan ey intugun Apu Dios ni hi-gadan pampetteyen dadda etan tuun kahing ni hi-gatu, nem eleg da u-unnuden humman ni intugun tu.
34 Não exterminaram os povos, como o
35 Nampekiahwadda kumedek ni hi-gada et ya elaw ni inahwa da hu inu-unnud da
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 et daydayawen da hu beken ni makulug ni dios, et humman hu, henidda naknad bitu.
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 Ey in-enappit dadda hu u-ungngadad dimonyoh.
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 Pintey dadda humman ni endi bahul tun u-ungnga et iappit daddan dios di Kanaan et mambalin ni beken ni malinih di hinanggan Apu Dios humman ni bebley tep ya humman ni impahding da.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Beken ni ya bebley dan ebuh hu nambalin ni beken ni malinih di hinanggan Apu Dios, nem anin ni ya annel da, tep eleg da ikahhakey nan Apu Dios hu daka pengullug.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Nemahhig hu bunget Apu Dios idan nunman ni pinili tun tutu-u tu, et humman hu, anggebe-hel tudda law.
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 Inwalleng tudda et iebulut tun yadda buhul dan eleg mengu-unnud ni hi-gatu hu pan-ap-apu da.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Impanlelehhan idaddan nunman ni buhul da niya impahding dan hi-gada hu hipan pinhed dan pehding.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 E-eggel ni inhewang Apu Dios idad ligat da, nem kapyatun ida kamanliwwaliwwat tep ya ngehay dan hi-gatu. Et lektattu ey inlu-lu da annel da tep ya liwat da.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 Em, nemahhig ngehay dan Apu Dios, nem himmek tuddan nampehemmehemmekan dan hi-gatud dasal da.
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 Et eleg tudda kastiguen, tep ninemnem tu hu nekitbalan tun panyaggudan da niya tep nemahhig hu impeminhed tun hi-gada.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Anin idan buhul dan kamengippehelheltap ni hi-gada et impambalin tuddan kabbabal idan hi-gada.
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 Apu e Dios mi, ihwang dakemi anhan niya paenamut dakemin emin ni tutu-um ni neiwahhiwahhit di kebebbebley ma-lat maemung kamin mansalamat niya menaydayaw ni ngadan mun kayyaggud ni peteg.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Daydayaw tayu hu Ap-Apu e Dios tayun helag Israel. Em, daydayaw tayun ingganah.
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.