Salmos 106
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH
1 Daydayaw tayu hi Apu Dios!
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Endi hakey ni tuun kabaelan tun mengippeamtan emin ni impahding Apu Dios ni kaketngain tuu. Ey anin ni hipa pehding tayun menaydayaw ni hi-gatu, et kulang ni peteg humman ni pemelleh tayun kakinayyaggud tu.
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Kaman-am-amleng ida tutu-un limpiyuh daka pehding niya kayyaggud ni ingganah daka kapkapyaa.
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Apu Dios, nemnem muwak anhan ni pemaddangam idallin tutu-um et ihwang muwak dama.
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 Et hiktamak hu kayyaggud ni biyag ni indawat muddan pinilim ni tutu-um. Ey iebulut mun mei-dummak alin hi-gadan mekiam-amleng niya menaydayaw ni hi-gam.
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Nanliwat itsu e heni itsuddan eman ni aammed tayu, tep impahding tayu dama hu lawah.
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Yan eman ni wadaddad Egypt ey eleg dan hekey hanguden hu impeenang-ang Apu Dios ni kaketngain tuu niya eleg dan hekey ibilang hu impeminhed tun hi-gada. Et peang-ang da hu ngehay dan hi-gatud Madlang ni Baybay.
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Nem anin ni hanniman ida et kapyatun inhewang tudda, tep humman dedan hu inhel tun pehding tu niya ma-lat peang-ang tun hi-gada hu et-eteng ni kabaelan tu.
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 Minandal tu hu Madlang ni Baybay et matduk et ipengulu tudda tutu-u tun nan-agwat di mamega.
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 Humman hu elaw ni nengihwangan tun hi-gadad buhul dan kamengihihhingit ni hi-gada.
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 Nem hedin yadda buhul da ey nalsing idan emin et endin hekey hu an natdaan ni hi-gada.
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Et yan nunman law hu nengulugan idan tutu-u tun impakulug tun hi-gadan nunman et man-a-appeh idan penaydayaw dan hi-gatu.
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Nem anggegannu mewan ey liniwwan da humman ni impahding Apu Dios ni hi-gada, et eleg da mewan u-unnuden hu tugun tun hi-gada et ya kumedek pinhed da hu impahding da.
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 Yan eman ni wadaddad desert ey dakel hu daka ibbagan Apu Dios ni pematna dan binabbal tu
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 et pan-idwat tu hu hipan daka ibbaga, nem impaeli tu dama nemahhig ni degeh da.
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Entanni mewan ey daka keemmehi hi Moses, anin hi Aaron e sinudun Apu Dios ni padi tu.
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Et endi maptek ey nadhak hu puyek et mangke-hung hi Dathan et hi Abiram et yadda edum tu.
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Anin idan edum dan nengipahding ni lawah, et giniheb idan apuy ni impaelin Apu Dios.
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Yan eman ni wadadda humman ni tutu-un Apu Dios di Sinai ey nengapyaddan i-ingngeh ni bakan balituk et dayawen dan dios da.
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 Hinullulan da hu kamedaydayaw ni makulug ni Dios ni kinapya dan i-ingngeh ni bakan kamengngan ni helek.
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 — ausente —
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 — ausente —
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Et bumunget law ni hi-gada et kantuy petteyen tudda. Nem nampehemmehemmek hi Moses e bega-en tu, et eleg tudda pampateyen.
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Eleg da pinhed ni umlaw etan di kayyaggud ni bebley ni inhel Apu Dios ni iddawat tun pambebleyan da, tep eleg ida medinnel ni inhel tun pengippaptekan tun hi-gadadman.
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 Ida kamangngungudud nangkampuan da niya eleg ida mengu-unnud nan Apu Dios
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 et isapatah tu e petteyen tuddad desert
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 niya pan-iwwahit tuddalli helag dad edum ni bebley et mangkatey idadman.
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Ya mewan eman ni wadaddad Peor ey nei-dum idaddan kamenaydayaw nan Baal e dios idan tuudman, niya nekikakikan idadda etan ni kamei-appit idan netey.
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 Impabunget da mewan hi Apu Dios tep ya humman idan lawah ni daka pehpehding et paeli tu hu nemahhig ni degeh ni hi-gada.
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Nem nehagag kuma hi Pinehas et kastiguen tudda hu nengipahding nunman et masiked humman ni degeh ni impaelin Apu Dios.
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Et meippalpun nunman ey katettebaladdan katuutuu hi Pinehas.
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Yan eman ni wadaddad Meribah ey impabunget da mewan hi Apu Dios et hi Moses kumedek hu nekastigu,
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 tep impaguhu da et eleg tu pakannemnemen hu inhel tu.
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 Entanni mewan ey intugun Apu Dios ni hi-gadan pampetteyen dadda etan tuun kahing ni hi-gatu, nem eleg da u-unnuden humman ni intugun tu.
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 Nampekiahwadda kumedek ni hi-gada et ya elaw ni inahwa da hu inu-unnud da
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 et daydayawen da hu beken ni makulug ni dios, et humman hu, henidda naknad bitu.
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 Ey in-enappit dadda hu u-ungngadad dimonyoh.
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 Pintey dadda humman ni endi bahul tun u-ungnga et iappit daddan dios di Kanaan et mambalin ni beken ni malinih di hinanggan Apu Dios humman ni bebley tep ya humman ni impahding da.
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 Beken ni ya bebley dan ebuh hu nambalin ni beken ni malinih di hinanggan Apu Dios, nem anin ni ya annel da, tep eleg da ikahhakey nan Apu Dios hu daka pengullug.
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Nemahhig hu bunget Apu Dios idan nunman ni pinili tun tutu-u tu, et humman hu, anggebe-hel tudda law.
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 Inwalleng tudda et iebulut tun yadda buhul dan eleg mengu-unnud ni hi-gatu hu pan-ap-apu da.
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 Impanlelehhan idaddan nunman ni buhul da niya impahding dan hi-gada hu hipan pinhed dan pehding.
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 E-eggel ni inhewang Apu Dios idad ligat da, nem kapyatun ida kamanliwwaliwwat tep ya ngehay dan hi-gatu. Et lektattu ey inlu-lu da annel da tep ya liwat da.
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Em, nemahhig ngehay dan Apu Dios, nem himmek tuddan nampehemmehemmekan dan hi-gatud dasal da.
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 Et eleg tudda kastiguen, tep ninemnem tu hu nekitbalan tun panyaggudan da niya tep nemahhig hu impeminhed tun hi-gada.
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 Anin idan buhul dan kamengippehelheltap ni hi-gada et impambalin tuddan kabbabal idan hi-gada.
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Apu e Dios mi, ihwang dakemi anhan niya paenamut dakemin emin ni tutu-um ni neiwahhiwahhit di kebebbebley ma-lat maemung kamin mansalamat niya menaydayaw ni ngadan mun kayyaggud ni peteg.
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Daydayaw tayu hu Ap-Apu e Dios tayun helag Israel. Em, daydayaw tayun ingganah.
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.