Salmos 106
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI
1 Daydayaw tayu hi Apu Dios!
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Endi hakey ni tuun kabaelan tun mengippeamtan emin ni impahding Apu Dios ni kaketngain tuu. Ey anin ni hipa pehding tayun menaydayaw ni hi-gatu, et kulang ni peteg humman ni pemelleh tayun kakinayyaggud tu.
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 Kaman-am-amleng ida tutu-un limpiyuh daka pehding niya kayyaggud ni ingganah daka kapkapyaa.
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 Apu Dios, nemnem muwak anhan ni pemaddangam idallin tutu-um et ihwang muwak dama.
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 Et hiktamak hu kayyaggud ni biyag ni indawat muddan pinilim ni tutu-um. Ey iebulut mun mei-dummak alin hi-gadan mekiam-amleng niya menaydayaw ni hi-gam.
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 Nanliwat itsu e heni itsuddan eman ni aammed tayu, tep impahding tayu dama hu lawah.
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 Yan eman ni wadaddad Egypt ey eleg dan hekey hanguden hu impeenang-ang Apu Dios ni kaketngain tuu niya eleg dan hekey ibilang hu impeminhed tun hi-gada. Et peang-ang da hu ngehay dan hi-gatud Madlang ni Baybay.
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Nem anin ni hanniman ida et kapyatun inhewang tudda, tep humman dedan hu inhel tun pehding tu niya ma-lat peang-ang tun hi-gada hu et-eteng ni kabaelan tu.
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 Minandal tu hu Madlang ni Baybay et matduk et ipengulu tudda tutu-u tun nan-agwat di mamega.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 Humman hu elaw ni nengihwangan tun hi-gadad buhul dan kamengihihhingit ni hi-gada.
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 Nem hedin yadda buhul da ey nalsing idan emin et endin hekey hu an natdaan ni hi-gada.
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 Et yan nunman law hu nengulugan idan tutu-u tun impakulug tun hi-gadan nunman et man-a-appeh idan penaydayaw dan hi-gatu.
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 Nem anggegannu mewan ey liniwwan da humman ni impahding Apu Dios ni hi-gada, et eleg da mewan u-unnuden hu tugun tun hi-gada et ya kumedek pinhed da hu impahding da.
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 Yan eman ni wadaddad desert ey dakel hu daka ibbagan Apu Dios ni pematna dan binabbal tu
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 et pan-idwat tu hu hipan daka ibbaga, nem impaeli tu dama nemahhig ni degeh da.
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 Entanni mewan ey daka keemmehi hi Moses, anin hi Aaron e sinudun Apu Dios ni padi tu.
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 Et endi maptek ey nadhak hu puyek et mangke-hung hi Dathan et hi Abiram et yadda edum tu.
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 Anin idan edum dan nengipahding ni lawah, et giniheb idan apuy ni impaelin Apu Dios.
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 Yan eman ni wadadda humman ni tutu-un Apu Dios di Sinai ey nengapyaddan i-ingngeh ni bakan balituk et dayawen dan dios da.
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 Hinullulan da hu kamedaydayaw ni makulug ni Dios ni kinapya dan i-ingngeh ni bakan kamengngan ni helek.
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 — ausente —
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 — ausente —
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 Et bumunget law ni hi-gada et kantuy petteyen tudda. Nem nampehemmehemmek hi Moses e bega-en tu, et eleg tudda pampateyen.
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 Eleg da pinhed ni umlaw etan di kayyaggud ni bebley ni inhel Apu Dios ni iddawat tun pambebleyan da, tep eleg ida medinnel ni inhel tun pengippaptekan tun hi-gadadman.
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 Ida kamangngungudud nangkampuan da niya eleg ida mengu-unnud nan Apu Dios
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 et isapatah tu e petteyen tuddad desert
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 niya pan-iwwahit tuddalli helag dad edum ni bebley et mangkatey idadman.
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 Ya mewan eman ni wadaddad Peor ey nei-dum idaddan kamenaydayaw nan Baal e dios idan tuudman, niya nekikakikan idadda etan ni kamei-appit idan netey.
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 Impabunget da mewan hi Apu Dios tep ya humman idan lawah ni daka pehpehding et paeli tu hu nemahhig ni degeh ni hi-gada.
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 Nem nehagag kuma hi Pinehas et kastiguen tudda hu nengipahding nunman et masiked humman ni degeh ni impaelin Apu Dios.
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 Et meippalpun nunman ey katettebaladdan katuutuu hi Pinehas.
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 Yan eman ni wadaddad Meribah ey impabunget da mewan hi Apu Dios et hi Moses kumedek hu nekastigu,
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 tep impaguhu da et eleg tu pakannemnemen hu inhel tu.
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Entanni mewan ey intugun Apu Dios ni hi-gadan pampetteyen dadda etan tuun kahing ni hi-gatu, nem eleg da u-unnuden humman ni intugun tu.
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 Nampekiahwadda kumedek ni hi-gada et ya elaw ni inahwa da hu inu-unnud da
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 et daydayawen da hu beken ni makulug ni dios, et humman hu, henidda naknad bitu.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 Ey in-enappit dadda hu u-ungngadad dimonyoh.
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Pintey dadda humman ni endi bahul tun u-ungnga et iappit daddan dios di Kanaan et mambalin ni beken ni malinih di hinanggan Apu Dios humman ni bebley tep ya humman ni impahding da.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 Beken ni ya bebley dan ebuh hu nambalin ni beken ni malinih di hinanggan Apu Dios, nem anin ni ya annel da, tep eleg da ikahhakey nan Apu Dios hu daka pengullug.
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 Nemahhig hu bunget Apu Dios idan nunman ni pinili tun tutu-u tu, et humman hu, anggebe-hel tudda law.
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 Inwalleng tudda et iebulut tun yadda buhul dan eleg mengu-unnud ni hi-gatu hu pan-ap-apu da.
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 Impanlelehhan idaddan nunman ni buhul da niya impahding dan hi-gada hu hipan pinhed dan pehding.
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 E-eggel ni inhewang Apu Dios idad ligat da, nem kapyatun ida kamanliwwaliwwat tep ya ngehay dan hi-gatu. Et lektattu ey inlu-lu da annel da tep ya liwat da.
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 Em, nemahhig ngehay dan Apu Dios, nem himmek tuddan nampehemmehemmekan dan hi-gatud dasal da.
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 Et eleg tudda kastiguen, tep ninemnem tu hu nekitbalan tun panyaggudan da niya tep nemahhig hu impeminhed tun hi-gada.
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 Anin idan buhul dan kamengippehelheltap ni hi-gada et impambalin tuddan kabbabal idan hi-gada.
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 Apu e Dios mi, ihwang dakemi anhan niya paenamut dakemin emin ni tutu-um ni neiwahhiwahhit di kebebbebley ma-lat maemung kamin mansalamat niya menaydayaw ni ngadan mun kayyaggud ni peteg.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 Daydayaw tayu hu Ap-Apu e Dios tayun helag Israel. Em, daydayaw tayun ingganah.
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.