Salmos 106

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Daydayaw tayu hi Apu Dios!
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Endi hakey ni tuun kabaelan tun mengippeamtan emin ni impahding Apu Dios ni kaketngain tuu. Ey anin ni hipa pehding tayun menaydayaw ni hi-gatu, et kulang ni peteg humman ni pemelleh tayun kakinayyaggud tu.
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 Kaman-am-amleng ida tutu-un limpiyuh daka pehding niya kayyaggud ni ingganah daka kapkapyaa.
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 Apu Dios, nemnem muwak anhan ni pemaddangam idallin tutu-um et ihwang muwak dama.
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Et hiktamak hu kayyaggud ni biyag ni indawat muddan pinilim ni tutu-um. Ey iebulut mun mei-dummak alin hi-gadan mekiam-amleng niya menaydayaw ni hi-gam.
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 Nanliwat itsu e heni itsuddan eman ni aammed tayu, tep impahding tayu dama hu lawah.
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 Yan eman ni wadaddad Egypt ey eleg dan hekey hanguden hu impeenang-ang Apu Dios ni kaketngain tuu niya eleg dan hekey ibilang hu impeminhed tun hi-gada. Et peang-ang da hu ngehay dan hi-gatud Madlang ni Baybay.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 Nem anin ni hanniman ida et kapyatun inhewang tudda, tep humman dedan hu inhel tun pehding tu niya ma-lat peang-ang tun hi-gada hu et-eteng ni kabaelan tu.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Minandal tu hu Madlang ni Baybay et matduk et ipengulu tudda tutu-u tun nan-agwat di mamega.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Humman hu elaw ni nengihwangan tun hi-gadad buhul dan kamengihihhingit ni hi-gada.
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 Nem hedin yadda buhul da ey nalsing idan emin et endin hekey hu an natdaan ni hi-gada.
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Et yan nunman law hu nengulugan idan tutu-u tun impakulug tun hi-gadan nunman et man-a-appeh idan penaydayaw dan hi-gatu.
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 Nem anggegannu mewan ey liniwwan da humman ni impahding Apu Dios ni hi-gada, et eleg da mewan u-unnuden hu tugun tun hi-gada et ya kumedek pinhed da hu impahding da.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 Yan eman ni wadaddad desert ey dakel hu daka ibbagan Apu Dios ni pematna dan binabbal tu
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 et pan-idwat tu hu hipan daka ibbaga, nem impaeli tu dama nemahhig ni degeh da.
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 Entanni mewan ey daka keemmehi hi Moses, anin hi Aaron e sinudun Apu Dios ni padi tu.
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 Et endi maptek ey nadhak hu puyek et mangke-hung hi Dathan et hi Abiram et yadda edum tu.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 Anin idan edum dan nengipahding ni lawah, et giniheb idan apuy ni impaelin Apu Dios.
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 Yan eman ni wadadda humman ni tutu-un Apu Dios di Sinai ey nengapyaddan i-ingngeh ni bakan balituk et dayawen dan dios da.
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Hinullulan da hu kamedaydayaw ni makulug ni Dios ni kinapya dan i-ingngeh ni bakan kamengngan ni helek.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 — ausente —
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 — ausente —
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 Et bumunget law ni hi-gada et kantuy petteyen tudda. Nem nampehemmehemmek hi Moses e bega-en tu, et eleg tudda pampateyen.
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 Eleg da pinhed ni umlaw etan di kayyaggud ni bebley ni inhel Apu Dios ni iddawat tun pambebleyan da, tep eleg ida medinnel ni inhel tun pengippaptekan tun hi-gadadman.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Ida kamangngungudud nangkampuan da niya eleg ida mengu-unnud nan Apu Dios
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 et isapatah tu e petteyen tuddad desert
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 niya pan-iwwahit tuddalli helag dad edum ni bebley et mangkatey idadman.
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 Ya mewan eman ni wadaddad Peor ey nei-dum idaddan kamenaydayaw nan Baal e dios idan tuudman, niya nekikakikan idadda etan ni kamei-appit idan netey.
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Impabunget da mewan hi Apu Dios tep ya humman idan lawah ni daka pehpehding et paeli tu hu nemahhig ni degeh ni hi-gada.
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 Nem nehagag kuma hi Pinehas et kastiguen tudda hu nengipahding nunman et masiked humman ni degeh ni impaelin Apu Dios.
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 Et meippalpun nunman ey katettebaladdan katuutuu hi Pinehas.
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Yan eman ni wadaddad Meribah ey impabunget da mewan hi Apu Dios et hi Moses kumedek hu nekastigu,
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 tep impaguhu da et eleg tu pakannemnemen hu inhel tu.
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Entanni mewan ey intugun Apu Dios ni hi-gadan pampetteyen dadda etan tuun kahing ni hi-gatu, nem eleg da u-unnuden humman ni intugun tu.
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Nampekiahwadda kumedek ni hi-gada et ya elaw ni inahwa da hu inu-unnud da
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 et daydayawen da hu beken ni makulug ni dios, et humman hu, henidda naknad bitu.
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Ey in-enappit dadda hu u-ungngadad dimonyoh.
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Pintey dadda humman ni endi bahul tun u-ungnga et iappit daddan dios di Kanaan et mambalin ni beken ni malinih di hinanggan Apu Dios humman ni bebley tep ya humman ni impahding da.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 Beken ni ya bebley dan ebuh hu nambalin ni beken ni malinih di hinanggan Apu Dios, nem anin ni ya annel da, tep eleg da ikahhakey nan Apu Dios hu daka pengullug.
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 Nemahhig hu bunget Apu Dios idan nunman ni pinili tun tutu-u tu, et humman hu, anggebe-hel tudda law.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 Inwalleng tudda et iebulut tun yadda buhul dan eleg mengu-unnud ni hi-gatu hu pan-ap-apu da.
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 Impanlelehhan idaddan nunman ni buhul da niya impahding dan hi-gada hu hipan pinhed dan pehding.
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 E-eggel ni inhewang Apu Dios idad ligat da, nem kapyatun ida kamanliwwaliwwat tep ya ngehay dan hi-gatu. Et lektattu ey inlu-lu da annel da tep ya liwat da.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Em, nemahhig ngehay dan Apu Dios, nem himmek tuddan nampehemmehemmekan dan hi-gatud dasal da.
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 Et eleg tudda kastiguen, tep ninemnem tu hu nekitbalan tun panyaggudan da niya tep nemahhig hu impeminhed tun hi-gada.
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Anin idan buhul dan kamengippehelheltap ni hi-gada et impambalin tuddan kabbabal idan hi-gada.
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Apu e Dios mi, ihwang dakemi anhan niya paenamut dakemin emin ni tutu-um ni neiwahhiwahhit di kebebbebley ma-lat maemung kamin mansalamat niya menaydayaw ni ngadan mun kayyaggud ni peteg.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 Daydayaw tayu hu Ap-Apu e Dios tayun helag Israel. Em, daydayaw tayun ingganah.
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.