Provérbios 5

Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hi-gam e u-ungngak, ey dengel mudda eya ittugun kun hi-gam
1 Meu filho, atende à minha sabedoria, presta atenção à minha razão,
2 ma-lat amtaem hu mampillin kayyaggud ni pehding mu niya ma-lat amtaem ni mampillin kayyaggud ni e-helen mu.
2 a fim de conservares o sentido das coisas e guardares a ciência em teus lábios.
3 Ya etan lawah ni biin kai-ulig ni linggeman ni laki ey kaumhaul tep malumi-ih ehel tun heni danum ni putsukan ey henin lanan olibah.
3 Porque os lábios da mulher alheia destilam o mel; seu paladar é mais oleoso que o azeite.
4 Nem hedin mehe-ul ka et ipahding mu hu pinhed tu, ey manhelheltap ka et iningngeh tu hu imminum kan apgu niya heni ka negedged ni hinallung.
4 No fim, porém, é amarga como o absinto, aguda como a espada de dois gumes.
5 Humman ni bii ey tuka ippangulu hu lakin kamei-unnud ni hi-gatud ketteyyan tu et manha-ad di bebley idan nangketey.
5 Seus pés se encaminham para a morte, seus passos atingem a região dos mortos.
6 Eleg hengngudan henin nunman ni bii hu kayyaggud ni elaw ni pambiyag. Heni etan ni tuun anin ni lawah hu dalan et tuka lelgema elaw e eleg tu pepuhdani tuka pampellawwi.
6 Longe de andarem pela vereda da vida, seus passos se extraviam, sem saber para onde.
7 Et humman hu, hi-gayuddan lalakkin u-ungngak, ey u-unnud yudda eya tugun ku ey entan tudda liwwan.
7 Escutai-me, pois, meus filhos, não vos aparteis das palavras de minha boca.
8 Entan an kaihehhennup mun biin henin nunman ey entan keihnup di baley tu.
8 Afasta dela teu caminho, não te aproximes da porta de sua casa,
9 Tep hedin eleg yu u-unnuda eya tugun ku et pehding yu hu beken ni kayyaggud, ey eleg dakeyu law lispituhaddan tuu niya pilliwen ni endi hemek tun tuu hu wadan hi-gayu.
9 para que não seja entregue a outros tua fortuna e tua vida a um homem cruel;
10 Henin nunman hu meippahding e ellan ni tutu-un eleg yu amta hu limmu yu niya kinedangyan yu.
10 para que estranhos não se fartem de teus haveres e o fruto de teu trabalho não passe para a casa alheia;
11 Et hedin alin kamangkepappeg biyag yu e ebuh law ni kayu kaman-u-uggip tep endi law elet yu ey nemahhig ali tuttuyyu yu.
11 para que não gemas no fim, quando forem consumidas tuas carnes e teu corpo
12 Et kanyulli law ey “Anggehemmekkak law nunya tep eggak lan hekey pinhed ni umdengel ni tugun ni nunman!
12 e tiveres que dizer: Por que odiei a disciplina, e meu coração desdenhou a correção?
13 Eggak hanguhanguden hu tugun idan nangkenemneman,
13 Por que não ouvi a voz de meus mestres, nem dei ouvido aos meus educadores?
14 et hipa law deya e anggeba-ing hu neitu-wak.”
14 Por pouco eu chegaria ao cúmulo da desgraça no meio da assembléia do povo.
15 Entan tu edahi ahwam. Ikahhakey mun hi-gatu impeminhed mu, henin muka pan-ehhuli e yad bubun mun ebuh pan-ahulim. Entan an pan-ahul di bubun ni edum.
15 Bebe a água do teu poço e das correntes de tua cisterna.
16 Emin ida u-ungnga yu ey melpun hi-gayun han-ahwan ebuh,
16 Derramar-se-ão tuas fontes por fora e teus arroios nas ruas?
17 endi hu an melpud edum ni biin beken mu ahwa.
17 Sejam eles para ti só, sem que os estranhos neles tomem parte.
18 Ya kayyaggud ey mebendisyonan et anhan hu ahwam, e nalpuan idan u-ungngam niya hi-gatu pan-amlengam e inahwam eman ni nehikenam.
18 Seja bendita a tua fonte! Regozija-te com a mulher de tua juventude,
19 Kamei-ellig hu ahwam di labah ni makwah e kakkayyaggud ang-ang tu niya kayyaggud annel tu. Ya kayyaggud ni pehding mu ey hi-gatun ebuh hu mengippeamleng ni hi-gam ey pan-an-anla kan impeminhed tun hi-gam.
19 corça de amor, serva encantadora. Que sejas sempre embriagado com seus encantos e que seus amores te embriaguem sem cessar!
20 Et humman hu, hi-gam e u-ungngak, ey entan an paelukuy etan ni biin wada ahwa tu. Hipa ngu anhan mu peminhedan ni biin eleg tu ihhakkey impeminhed tun ahwa tu?
20 Por que hás de te enamorar de uma alheia e abraçar o seio de uma estranha?
21 Hi Apu Dios ey tuka ang-ang-angan emin hu kapehpehding ni tuu. Endin hekey hu eleg tu amta.
21 Pois o Senhor olha os caminhos dos homens e observa todas as suas veredas.
22 Ya etan lawah ni tuu ey yadda lawah ni tuka pehpehding hu heni bitun keknaan tu.
22 O homem será preso por suas próprias faltas e ligado com as cadeias de seu pecado.
23 Tep eleg tu pakannemnema ni impahding tu, et humman umhulun ni ketteyyan tu, tep eleg tu tugguna annel tu.
23 Perecerá por falta de correção e se desviará pelo excesso de sua loucura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.