Provérbios 5

Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hi-gam e u-ungngak, ey dengel mudda eya ittugun kun hi-gam
1 Meu filho, atenta para a minha sabedoria, e inclina o teu ouvido ao meu entendimento;
2 ma-lat amtaem hu mampillin kayyaggud ni pehding mu niya ma-lat amtaem ni mampillin kayyaggud ni e-helen mu.
2 para que possas considerar a discrição, e para que teus lábios possam guardar o conhecimento.
3 Ya etan lawah ni biin kai-ulig ni linggeman ni laki ey kaumhaul tep malumi-ih ehel tun heni danum ni putsukan ey henin lanan olibah.
3 Porque os lábios de uma mulher estrangeira gotejam como favos de mel, e sua boca é mais suave do que o óleo;
4 Nem hedin mehe-ul ka et ipahding mu hu pinhed tu, ey manhelheltap ka et iningngeh tu hu imminum kan apgu niya heni ka negedged ni hinallung.
4 mas o seu fim é amargo como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
5 Humman ni bii ey tuka ippangulu hu lakin kamei-unnud ni hi-gatud ketteyyan tu et manha-ad di bebley idan nangketey.
5 Seus pés descem para a morte, os seus passos conduzem-na ao inferno.
6 Eleg hengngudan henin nunman ni bii hu kayyaggud ni elaw ni pambiyag. Heni etan ni tuun anin ni lawah hu dalan et tuka lelgema elaw e eleg tu pepuhdani tuka pampellawwi.
6 Para que não ponderes a vereda da vida, seus caminhos são errantes, que tu não podes conhecê-los.
7 Et humman hu, hi-gayuddan lalakkin u-ungngak, ey u-unnud yudda eya tugun ku ey entan tudda liwwan.
7 Agora, portanto, ó filhos, ouçam-me, e não vos afasteis das palavras da minha boca.
8 Entan an kaihehhennup mun biin henin nunman ey entan keihnup di baley tu.
8 Remove o teu caminho para longe dela, e não chegues perto da porta da sua casa;
9 Tep hedin eleg yu u-unnuda eya tugun ku et pehding yu hu beken ni kayyaggud, ey eleg dakeyu law lispituhaddan tuu niya pilliwen ni endi hemek tun tuu hu wadan hi-gayu.
9 para que não dês a outros a tua honra, e os teus anos aos cruéis;
10 Henin nunman hu meippahding e ellan ni tutu-un eleg yu amta hu limmu yu niya kinedangyan yu.
10 para que estranhos não se encham da tua riqueza, e o teu trabalho esteja na casa de um estrangeiro,
11 Et hedin alin kamangkepappeg biyag yu e ebuh law ni kayu kaman-u-uggip tep endi law elet yu ey nemahhig ali tuttuyyu yu.
11 e que tu não lamentes no fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 Et kanyulli law ey “Anggehemmekkak law nunya tep eggak lan hekey pinhed ni umdengel ni tugun ni nunman!
12 e digas: Como odiei a instrução, e o meu coração desprezou a repreensão;
13 Eggak hanguhanguden hu tugun idan nangkenemneman,
13 e não obedeci à voz de meus ensinadores, nem inclinei meu ouvido aos que me instruíram!
14 et hipa law deya e anggeba-ing hu neitu-wak.”
14 Eu quase estava envolvido em todo mal no meio da congregação e da assembleia.
15 Entan tu edahi ahwam. Ikahhakey mun hi-gatu impeminhed mu, henin muka pan-ehhuli e yad bubun mun ebuh pan-ahulim. Entan an pan-ahul di bubun ni edum.
15 Bebe águas da tua própria cisterna, e águas correntes do teu próprio poço.
16 Emin ida u-ungnga yu ey melpun hi-gayun han-ahwan ebuh,
16 Que as tuas fontes se dispersem para fora, e rios de águas nas ruas.
17 endi hu an melpud edum ni biin beken mu ahwa.
17 Sejam só para ti, e não para os estranhos que estão contigo.
18 Ya kayyaggud ey mebendisyonan et anhan hu ahwam, e nalpuan idan u-ungngam niya hi-gatu pan-amlengam e inahwam eman ni nehikenam.
18 Que a tua fonte seja abençoada; e regozija-te com a esposa da tua juventude.
19 Kamei-ellig hu ahwam di labah ni makwah e kakkayyaggud ang-ang tu niya kayyaggud annel tu. Ya kayyaggud ni pehding mu ey hi-gatun ebuh hu mengippeamleng ni hi-gam ey pan-an-anla kan impeminhed tun hi-gam.
19 Que ela seja como uma corça amorosa e uma cabra agradável; que os seus seios te satisfaçam em todo o tempo, e que tu sejas sempre arrebatado pelo seu amor.
20 Et humman hu, hi-gam e u-ungngak, ey entan an paelukuy etan ni biin wada ahwa tu. Hipa ngu anhan mu peminhedan ni biin eleg tu ihhakkey impeminhed tun ahwa tu?
20 E por que, filho meu, te deixarias ser arrebatado por uma mulher estranha e abraçar o seio de uma estrangeira?
21 Hi Apu Dios ey tuka ang-ang-angan emin hu kapehpehding ni tuu. Endin hekey hu eleg tu amta.
21 Porque os caminhos de um homem estão diante dos olhos do ­SENHOR, e ele pondera todas as suas saídas.
22 Ya etan lawah ni tuu ey yadda lawah ni tuka pehpehding hu heni bitun keknaan tu.
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 Tep eleg tu pakannemnema ni impahding tu, et humman umhulun ni ketteyyan tu, tep eleg tu tugguna annel tu.
23 Ele morrerá sem instrução, e na grandeza da sua loucura se perderá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.