Provérbios 5
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI
1 Hi-gam e u-ungngak, ey dengel mudda eya ittugun kun hi-gam
1 Meu filho, dê atenção à minha sabedoria, incline os ouvidos para perceber o meu discernimento.
2 ma-lat amtaem hu mampillin kayyaggud ni pehding mu niya ma-lat amtaem ni mampillin kayyaggud ni e-helen mu.
2 Assim você manterá o bom senso, e os seus lábios guardarão o conhecimento.
3 Ya etan lawah ni biin kai-ulig ni linggeman ni laki ey kaumhaul tep malumi-ih ehel tun heni danum ni putsukan ey henin lanan olibah.
3 Pois os lábios da mulher imoral destilam mel; sua voz é mais suave que o azeite,
4 Nem hedin mehe-ul ka et ipahding mu hu pinhed tu, ey manhelheltap ka et iningngeh tu hu imminum kan apgu niya heni ka negedged ni hinallung.
4 mas no final é amarga como fel, afiada como uma espada de dois gumes.
5 Humman ni bii ey tuka ippangulu hu lakin kamei-unnud ni hi-gatud ketteyyan tu et manha-ad di bebley idan nangketey.
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos conduzem diretamente para a sepultura.
6 Eleg hengngudan henin nunman ni bii hu kayyaggud ni elaw ni pambiyag. Heni etan ni tuun anin ni lawah hu dalan et tuka lelgema elaw e eleg tu pepuhdani tuka pampellawwi.
6 Ela nem percebe que anda por caminhos tortuosos, e não enxerga a vereda da vida.
7 Et humman hu, hi-gayuddan lalakkin u-ungngak, ey u-unnud yudda eya tugun ku ey entan tudda liwwan.
7 Agora, então, meu filho, ouça-me; não se desvie das minhas palavras.
8 Entan an kaihehhennup mun biin henin nunman ey entan keihnup di baley tu.
8 Fique longe dessa mulher; não se aproxime da porta de sua casa,
9 Tep hedin eleg yu u-unnuda eya tugun ku et pehding yu hu beken ni kayyaggud, ey eleg dakeyu law lispituhaddan tuu niya pilliwen ni endi hemek tun tuu hu wadan hi-gayu.
9 para que você não entregue aos outros o seu vigor nem a sua vida a algum homem cruel,
10 Henin nunman hu meippahding e ellan ni tutu-un eleg yu amta hu limmu yu niya kinedangyan yu.
10 para que estranhos não se fartem do seu trabalho e outros não se enriqueçam à custa do seu esforço.
11 Et hedin alin kamangkepappeg biyag yu e ebuh law ni kayu kaman-u-uggip tep endi law elet yu ey nemahhig ali tuttuyyu yu.
11 No final da vida você gemerá, com sua carne e seu corpo desgastados.
12 Et kanyulli law ey “Anggehemmekkak law nunya tep eggak lan hekey pinhed ni umdengel ni tugun ni nunman!
12 Você dirá: "Como odiei a disciplina! Como o meu coração rejeitou a repreensão!
13 Eggak hanguhanguden hu tugun idan nangkenemneman,
13 Não ouvi os meus mestres nem escutei os que me ensinavam.
14 et hipa law deya e anggeba-ing hu neitu-wak.”
14 Cheguei à beira da ruína completa, à vista de toda a comunidade".
15 Entan tu edahi ahwam. Ikahhakey mun hi-gatu impeminhed mu, henin muka pan-ehhuli e yad bubun mun ebuh pan-ahulim. Entan an pan-ahul di bubun ni edum.
15 Beba das águas da sua cisterna, das águas que brotam do seu próprio poço.
16 Emin ida u-ungnga yu ey melpun hi-gayun han-ahwan ebuh,
16 Por que deixar que as suas fontes transbordem pelas ruas, e os teus ribeiros pelas praças?
17 endi hu an melpud edum ni biin beken mu ahwa.
17 Que elas sejam exclusivamente suas, nunca repartidas com estranhos.
18 Ya kayyaggud ey mebendisyonan et anhan hu ahwam, e nalpuan idan u-ungngam niya hi-gatu pan-amlengam e inahwam eman ni nehikenam.
18 Seja bendita a sua fonte! Alegre-se com a esposa da sua juventude.
19 Kamei-ellig hu ahwam di labah ni makwah e kakkayyaggud ang-ang tu niya kayyaggud annel tu. Ya kayyaggud ni pehding mu ey hi-gatun ebuh hu mengippeamleng ni hi-gam ey pan-an-anla kan impeminhed tun hi-gam.
19 Gazela amorosa, corça graciosa; que os seios de sua esposa sempre o fartem de prazer, e sempre o embriaguem os carinhos dela.
20 Et humman hu, hi-gam e u-ungngak, ey entan an paelukuy etan ni biin wada ahwa tu. Hipa ngu anhan mu peminhedan ni biin eleg tu ihhakkey impeminhed tun ahwa tu?
20 Por que, meu filho, ser desencaminhado pela mulher imoral? Por que abraçar o seio de uma leviana?
21 Hi Apu Dios ey tuka ang-ang-angan emin hu kapehpehding ni tuu. Endin hekey hu eleg tu amta.
21 O Senhor vê os caminhos do homem e examina todos os seus passos.
22 Ya etan lawah ni tuu ey yadda lawah ni tuka pehpehding hu heni bitun keknaan tu.
22 As maldades do ímpio o prendem; ele se torna prisioneiro das cordas do seu pecado.
23 Tep eleg tu pakannemnema ni impahding tu, et humman umhulun ni ketteyyan tu, tep eleg tu tugguna annel tu.
23 Certamente morrerá por falta de disciplina; andará cambaleando por causa da sua insensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.