Provérbios 16
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT
1 Ya tuu ey dammutun mannemnem ni pinhed tun pehding, nem hi Apu Dios hu ngenamung ni mengi-ebbulut winu mengikka-leg ni amnuan nunman ni implanuh tu.
1 É da natureza humana fazer planos, mas a resposta certa vem do S
2 Ya kapannemnem ni tuu ey kayyaggud ni emin hu tuka pehpehding, nem hi Apu Dios hu nengamta hedin makulug ni kayyaggud hu wadad nemnem ni tuu.
2 Ainda que as pessoas se considerem puras, o S
3 Idinel mun Apu Dios emin hu planuh mu ma-lat kayyaggud pambalinan da.
3 Confie ao S enhor tudo que você faz, e seus planos serão bem-sucedidos.
4 Hi Apu Dios hu ngenamung ni emin ni kameippenahding ey tuka pehding hu implanuh tun emin ni lintu tu. Et humman hu, wada gintud tun aggew ni kekastiguan idan lawah ni tuu.
4 O S enhor fez tudo com propósito, até mesmo o perverso para o dia da calamidade.
5 Anggebe-hel Apu Dios ida tuun kamampahhiya ey nanna-ud ni kastiguen tudda, ey eleg mabalin ni da ibbebsikan hu pengastiguan tun hi-gada.
5 Os orgulhosos são detestáveis para o S enhor ; certamente serão castigados.
6 Hedin pannananeng etan ni tuu hu tuka pengullug niya impeminhed tun Apu Dios, ey liwwanen Apu Dios liwat tu. Ey hedin ilillingitan tun mengu-unnud nan Apu Dios, man eleg tu pehding hu lawah.
6 Amor e fidelidade fazem expiação pelo pecado; o temor do S
7 Hedin ya amlengan Apu Dios hu kapehpehding idan tuu, ey tuka pambalin hu buhul dan kabbabbal ni hi-gada.
7 Quando a vida de uma pessoa agrada o S enhor , até seus inimigos vivem em paz com ela.
8 I-imman hu anin ni ekket pihhuh nemet limpiyuh nengal-am, nem ya etan dakel pihhuh mu ey beken ni limpiyuh nengal-am.
8 É melhor ter pouco com justiça que ser rico com desonestidade.
9 Ya tuu ey ma-nut tuka iplanuh pehding tu, nem hi Apu Dios hu ngenamung ni mengi-ebbulut winu mengikka-leg ni amnuan nunman ni implanuh tun pehding.
9 É da natureza humana fazer planos, mas é o S
10 Indawat Apu Dios idan aap-apu hu kabaelan dan mengamta niya mengippeamtan makulug ni kamekapkapya. Et humman hu, mahapul ni ang-angen da ma-lat limpiyuh pehding dan manhuwes.
10 As decisões do rei têm grande autoridade; ele nunca deve julgar de modo injusto.
11 Ya pinhed Apu Dios ey ya limpiyuh ni killohhan niya ustuh ni kapanbalol ni kaiggatang.
11 O S enhor exige balanças e pesos exatos; ele determina os padrões da imparcialidade.
12 Ya patul ey eleg tu pinhed hu lawah ni kapehding, tep ya kaikkedhel ni tuka pan-ap-apui ey ya limpiyuh ni kapehding.
12 A maldade é detestável para o rei, pois seu governo é estabelecido sobre a justiça.
13 Kaum-amleng hu patul di tuun makulug hu tuka e-hela. Pinpinhed tu hu tuun eleg manlangkak.
13 O rei se agrada de palavras que vêm de lábios justos e ama quem fala o que é certo.
14 Hedin bimmunget hu patul, man wadan wada pepettey tu. Nem ya nenemneman ni tuu ey inamta tun meneggem ni bunget ni patul.
14 A ira do rei é como uma sentença de morte, mas o sábio procura acalmá-lo.
15 Hedin kaman-am-amleng hu patul ni menang-ang ni hakey ni tuu, ey nanna-ud ni wada panyaggudan ni iddawat tun nunman ni tuu e henin udan e tuka teggua neitnem.
15 Quando o rei sorri, há vida; seu favor refresca como chuva de primavera.
16 I-imman hu nelaing ita niya nenemneman ita nem ya dakel pihhuh.
16 É melhor adquirir sabedoria que ouro, e é melhor obter discernimento que prata.
17 Ya kayyaggud ni tuu ey tuka iddawi annel tud lawah ni mekapkapyan hi-gatu. Et humman hu, ang-ang yu lawwan yu ma-lat endi hellamdaken yun umhulun ni ketteyyan yu.
17 O caminho dos justos os afasta do mal; quem segue esse caminho está seguro.
18 Ya kapampahhiyyain tuu hu umhulun ni keibbabahan tu niya kebahbahan tu.
18 O orgulho precede a destruição; a arrogância precede a queda.
19 I-imman hu anin ni newetwet ita niya mampekumbabah ita nem ya ita mekie-eddum idan kamampahhiyan tuu et ita mekigedgedwad hipan wadan hi-gadan beken ni limpiyuh nengal-an da.
19 É melhor viver humildemente com os pobres que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 Ya etan tuun tuka u-unnuda neituttuddun hi-gatu ey kayyaggud pambalinan tu. Hanniman dama etan tuun kamandinnel nan Apu Dios e man-am-amleng.
20 Quem ouve a instrução prospera; quem confia no S
21 Kameamta etan nenemneman ni tuu di kabaelan tun mengewwat. Ey hedin kayyaggud hu tuka pan-e-ehhel, man u-unnuden ni tuu ittugun tu.
21 O sábio é conhecido por seu discernimento; palavras agradáveis são convincentes.
22 Ya nelaing niya nenemneman ni tuu ey henin eleg metduk ni hebwak e tuka iddawat hu panyaggudan. Nem ya etan tuun endi nemnem tu ey mekastigulli tep yadda neihallan tuka pehding.
22 A sensatez é fonte de vida para quem a possui, mas é desperdício disciplinar os insensatos.
23 Ya etan nelaing niya nenemneman ni tuu ey inamta tu neiptek ni e-helen tu niya kau-unnudan tuu tuka e-hela.
23 Da mente sábia vêm conselhos sábios; as palavras dos sábios são convincentes.
24 Ya kabbabbal ni ehel ey heni danum ni putsukan e malumi-ih. Tuka peyaggud gibek ey tuka iddawsin elet etan mengngel.
24 Palavras bondosas são como mel: doces para a alma e saudáveis para o corpo.
25 Hin-addum ni ya kapannemnem ni hakey ni tuu ey naka-iptek etan tuka pehpehding, nem humman kumedek ketteyyan tu.
25 Há caminhos que a pessoa considera corretos, mas acabam levando à estrada da morte.
26 Ya upa hu umhulun ni keigga-gaan ni tuun mangngunnu ma-lat wada kennen tu.
26 É bom que os trabalhadores tenham apetite; o estômago vazio os impulsiona.
27 Yadda lawah ni tuu ey ida kamenennang-ang ni pemahbah dan edum dan tuu. Ey nemahhig ni lawah hu daka e-hela e henin apuy ni kaumgiheb.
27 A pessoa sem caráter cria problemas; suas palavras são fogo destruidor.
28 Ya lawah ni tuu hu kamengipappangngulun kapanbabakali. Ey ya etan makattumbuk hu memahbah ni kayyaggud ni kapandadagyumin tuu.
28 O perverso semeia discórdia; o difamador separa até os melhores amigos.
29 Ya mabunget ni tuu ey tuka he-ula sinakdul tu niya tuttudduen tun mengippahding ni lawah.
29 A pessoa violenta engana os companheiros e os leva para o mau caminho.
30 Ang-ang yu kuma etan tuun kaumkeni-ki-ding winu kaum-enimmiimmih, tep huyyan tuu kamannemnemnem ni mengippahding ni lawah ni hi-gam.
30 Com olhos semicerrados as pessoas tramam o mal; com sorriso malicioso o põem em prática.
31 Ya kamegun-ud di kapengippahdingin kayyaggud hu kamengippedukkey ni biyag. Ey ya kakeubbani hu kakeang-angin dayaw ni nea-ammaan.
31 Os cabelos brancos são coroa de glória, para quem andou nos caminhos da justiça.
32 Ya etan tuun kabbabbal e kabalinan tun mengissippel ni bunget tu ey inapput tu etan tuun netuled ni mekiggubbat e dammutun gubbaten tu hakey ni bebley et hegepen tu.
32 É melhor ser paciente que poderoso; é melhor ter autocontrole que conquistar uma cidade.
33 Ya hakey ni kapehding ni tuun mengamtan pinhed Apu Dios ni meippahding ey daka ibbubunut. Nem hi Apu Dios hu ngenamung ni mengippeamtan pinhed tun meippahding.
33 As pessoas podem lançar as sortes, mas quem determina o resultado é o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.