Provérbios 16
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH
1 Ya tuu ey dammutun mannemnem ni pinhed tun pehding, nem hi Apu Dios hu ngenamung ni mengi-ebbulut winu mengikka-leg ni amnuan nunman ni implanuh tu.
1 As pessoas podem fazer seus planos, porém é o Senhor Deus quem dá a última palavra.
2 Ya kapannemnem ni tuu ey kayyaggud ni emin hu tuka pehpehding, nem hi Apu Dios hu nengamta hedin makulug ni kayyaggud hu wadad nemnem ni tuu.
2 Você pode pensar que tudo o que faz é certo, mas o Senhor julga as suas intenções.
3 Idinel mun Apu Dios emin hu planuh mu ma-lat kayyaggud pambalinan da.
3 Peça a Deus que abençoe os seus planos, e eles darão certo.
4 Hi Apu Dios hu ngenamung ni emin ni kameippenahding ey tuka pehding hu implanuh tun emin ni lintu tu. Et humman hu, wada gintud tun aggew ni kekastiguan idan lawah ni tuu.
4 O Senhor fez tudo para certos fins, e o fim dos maus é a desgraça.
5 Anggebe-hel Apu Dios ida tuun kamampahhiya ey nanna-ud ni kastiguen tudda, ey eleg mabalin ni da ibbebsikan hu pengastiguan tun hi-gada.
5 O Senhor detesta todos os orgulhosos; eles não escaparão do castigo, de jeito nenhum.
6 Hedin pannananeng etan ni tuu hu tuka pengullug niya impeminhed tun Apu Dios, ey liwwanen Apu Dios liwat tu. Ey hedin ilillingitan tun mengu-unnud nan Apu Dios, man eleg tu pehding hu lawah.
6 Quem é bom e fiel recebe o perdão do seu pecado, e quem teme o Senhor escapa do mal.
7 Hedin ya amlengan Apu Dios hu kapehpehding idan tuu, ey tuka pambalin hu buhul dan kabbabbal ni hi-gada.
7 Se a nossa maneira de viver agrada a Deus, ele transforma os nossos inimigos em amigos.
8 I-imman hu anin ni ekket pihhuh nemet limpiyuh nengal-am, nem ya etan dakel pihhuh mu ey beken ni limpiyuh nengal-am.
8 Ser honesto e ter pouco é melhor do que ter muito lucro com desonestidade.
9 Ya tuu ey ma-nut tuka iplanuh pehding tu, nem hi Apu Dios hu ngenamung ni mengi-ebbulut winu mengikka-leg ni amnuan nunman ni implanuh tun pehding.
9 A pessoa faz os seus planos, mas quem dirige a sua vida é Deus, o Senhor .
10 Indawat Apu Dios idan aap-apu hu kabaelan dan mengamta niya mengippeamtan makulug ni kamekapkapya. Et humman hu, mahapul ni ang-angen da ma-lat limpiyuh pehding dan manhuwes.
10 O rei fala com autoridade divina; ele não erra nos seus julgamentos.
11 Ya pinhed Apu Dios ey ya limpiyuh ni killohhan niya ustuh ni kapanbalol ni kaiggatang.
11 O Senhor fez os pesos e as medidas; por isso quer que sejam usados com honestidade.
12 Ya patul ey eleg tu pinhed hu lawah ni kapehding, tep ya kaikkedhel ni tuka pan-ap-apui ey ya limpiyuh ni kapehding.
12 Os reis não toleram o mal porque o que torna forte um governo é a justiça.
13 Kaum-amleng hu patul di tuun makulug hu tuka e-hela. Pinpinhed tu hu tuun eleg manlangkak.
13 O rei se alegra em ouvir a verdade e ama os que dizem coisas certas.
14 Hedin bimmunget hu patul, man wadan wada pepettey tu. Nem ya nenemneman ni tuu ey inamta tun meneggem ni bunget ni patul.
14 Quando o rei fica com raiva, há perigo de morte, mas o sábio o acalma.
15 Hedin kaman-am-amleng hu patul ni menang-ang ni hakey ni tuu, ey nanna-ud ni wada panyaggudan ni iddawat tun nunman ni tuu e henin udan e tuka teggua neitnem.
15 Quando o rei fica contente, há vida; a sua bondade é como a chuva da primavera.
16 I-imman hu nelaing ita niya nenemneman ita nem ya dakel pihhuh.
16 É melhor conseguir sabedoria do que ouro; é melhor ter conhecimento do que prata.
17 Ya kayyaggud ni tuu ey tuka iddawi annel tud lawah ni mekapkapyan hi-gatu. Et humman hu, ang-ang yu lawwan yu ma-lat endi hellamdaken yun umhulun ni ketteyyan yu.
17 As pessoas honestas se desviam do caminho do mal; quem tem cuidado com a sua maneira de agir salva a sua vida.
18 Ya kapampahhiyyain tuu hu umhulun ni keibbabahan tu niya kebahbahan tu.
18 O orgulho leva a pessoa à destruição, e a vaidade faz cair na desgraça.
19 I-imman hu anin ni newetwet ita niya mampekumbabah ita nem ya ita mekie-eddum idan kamampahhiyan tuu et ita mekigedgedwad hipan wadan hi-gadan beken ni limpiyuh nengal-an da.
19 É melhor ter um espírito humilde e estar junto com os pobres do que participar das riquezas dos orgulhosos.
20 Ya etan tuun tuka u-unnuda neituttuddun hi-gatu ey kayyaggud pambalinan tu. Hanniman dama etan tuun kamandinnel nan Apu Dios e man-am-amleng.
20 Quem presta atenção no que lhe ensinam terá sucesso; quem confia no Senhor será feliz.
21 Kameamta etan nenemneman ni tuu di kabaelan tun mengewwat. Ey hedin kayyaggud hu tuka pan-e-ehhel, man u-unnuden ni tuu ittugun tu.
21 Quem tem coração sábio é conhecido como uma pessoa compreensiva; quanto mais agradáveis são as suas palavras, mais você consegue convencer os outros.
22 Ya nelaing niya nenemneman ni tuu ey henin eleg metduk ni hebwak e tuka iddawat hu panyaggudan. Nem ya etan tuun endi nemnem tu ey mekastigulli tep yadda neihallan tuka pehding.
22 A sabedoria é uma fonte de vida para os sábios, mas os tolos só aprendem tolices.
23 Ya etan nelaing niya nenemneman ni tuu ey inamta tu neiptek ni e-helen tu niya kau-unnudan tuu tuka e-hela.
23 O homem sábio pensa antes de falar; por isso o que ele diz convence mais.
24 Ya kabbabbal ni ehel ey heni danum ni putsukan e malumi-ih. Tuka peyaggud gibek ey tuka iddawsin elet etan mengngel.
24 As palavras bondosas são como o mel: doces para o paladar e boas para a saúde.
25 Hin-addum ni ya kapannemnem ni hakey ni tuu ey naka-iptek etan tuka pehpehding, nem humman kumedek ketteyyan tu.
25 Há caminhos que parecem certos, mas podem acabar levando para a morte.
26 Ya upa hu umhulun ni keigga-gaan ni tuun mangngunnu ma-lat wada kennen tu.
26 O apetite faz o homem trabalhar com vontade, pois ele trabalha para matar a fome.
27 Yadda lawah ni tuu ey ida kamenennang-ang ni pemahbah dan edum dan tuu. Ey nemahhig ni lawah hu daka e-hela e henin apuy ni kaumgiheb.
27 Os maus procuram meios de fazer o mal; até as suas palavras queimam como fogo.
28 Ya lawah ni tuu hu kamengipappangngulun kapanbabakali. Ey ya etan makattumbuk hu memahbah ni kayyaggud ni kapandadagyumin tuu.
28 Os maus provocam discussões, e quem fala mal dos outros separa os maiores amigos.
29 Ya mabunget ni tuu ey tuka he-ula sinakdul tu niya tuttudduen tun mengippahding ni lawah.
29 O homem violento engana os seus amigos e os leva para o mau caminho.
30 Ang-ang yu kuma etan tuun kaumkeni-ki-ding winu kaum-enimmiimmih, tep huyyan tuu kamannemnemnem ni mengippahding ni lawah ni hi-gam.
30 Cuidado com quem sorri e pisca maliciosamente; essa pessoa está com más intenções.
31 Ya kamegun-ud di kapengippahdingin kayyaggud hu kamengippedukkey ni biyag. Ey ya kakeubbani hu kakeang-angin dayaw ni nea-ammaan.
31 Uma vida longa é a recompensa das pessoas honestas; os seus cabelos brancos são uma coroa de glória .
32 Ya etan tuun kabbabbal e kabalinan tun mengissippel ni bunget tu ey inapput tu etan tuun netuled ni mekiggubbat e dammutun gubbaten tu hakey ni bebley et hegepen tu.
32 Vale mais ter paciência do que ser valente; é melhor saber se controlar do que conquistar cidades inteiras.
33 Ya hakey ni kapehding ni tuun mengamtan pinhed Apu Dios ni meippahding ey daka ibbubunut. Nem hi Apu Dios hu ngenamung ni mengippeamtan pinhed tun meippahding.
33 Os homens jogam os dados sagrados para tirar a sorte, mas quem resolve mesmo é Deus, o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.