Jeremias 34
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARC
1 Yan kapampengubbasin Nebukadnessar ni Jerusalem et yadda neihnup ni bebley e hi-gadaddan sindalu tu et ya sindaluddan bebley ni sinekup tu ey immehel mewan hi Apu Dios ni hi-gak
1 A palavra que do Senhor veio a Jeremias quando Nabucodonosor, rei da Babilônia, e todo o seu exército, e todos os reinos da terra que estavam sob o domínio da sua mão, e todos os povos pelejavam contra Jerusalém e contra todas as suas cidades, dizendo:
2 et kantuy “Ehel mun Sedekiah e patul di Judah e kammuy: Kan Apu Dios e Dios idan helag Israel ey ‘Pebeltan ku eya bebley etan ni patul ni Babilon et giheben tu.
2 Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Vai, e fala a Zedequias, rei de Judá, e dize-lhe: Assim diz o Senhor : Eis que eu entrego esta cidade nas mãos do rei da Babilônia, o qual a queimará.
3 Ey eleg mabalin ni ibbebsikan mu, Sedekiah tep medpap ka et alen dakan hi-gatu et man-innang-ang kayu ey manhummangan kayu. Ey meillaw kad Babilon.
3 E tu não escaparás das suas mãos; antes, decerto, serás preso e serás entregue nas suas mãos; e teus olhos verão os olhos do rei da Babilônia, e ele te falará boca a boca, e entrarás na Babilônia.
4 Nem dengel mu e Sedekiah eya e-helen kun hi-gam. Eleg ka mettey di gubat.
4 Todavia ouve a palavra do Senhor , ó Zedequias, rei de Judá. Assim diz o Senhor a teu respeito: Não morrerás à espada.
5 Melinggep ketteyyan mu ey gihheben idallin tutu-um hu bangbanglun insensoh ni penginemneman dan hi-gam, henin impahding dadda lan aammed mu. Umlelemyung idallin ketteyyan mu e kanday: Netey katteg eya patul mi!’ Hi-gak e Dios hu nanghel nunya.”
5 Em paz morrerás, e, conforme as incinerações de teus pais, os reis precedentes, que foram antes de ti, assim te queimarão a ti e prantear-te-ão, dizendo: Ah! Senhor! Porque sou eu que digo a palavra, diz o Senhor .
6 Et nak ehelen nan Sedekiah e patul humman ni inhel Apu Dios.
6 E anunciou Jeremias, o profeta, a Zedequias, rei de Judá, todas estas palavras, em Jerusalém,
7 Yan nunman alin tsimpuh ey kapanggubbataddan sindalun patul ni Babilon hu Jerusalem, ya Lakis niya Asekah e humman ida natdaan ni neluhud ni bebley di Judah.
7 quando o exército do rei da Babilônia pelejava contra Jerusalém, contra todas as cidades de Judá que ficaram de resto, contra Laquis e contra Azeca; porque estas fortes cidades foram as que ficaram dentre as cidades de Judá.
8 Entanni ey inhuhummangan di Sedekiah e patul et yadda iJerusalem e ibbukyat dadda
8 A palavra que do Senhor veio a Jeremias, depois que o rei Zedequias fez concerto com todo o povo que havia em Jerusalém, para lhes apregoar a liberdade:
9 edum dan helag Israel ni himbut dan lalakki niya bibi-i et endin hi-gada mengihhimbut ni edum dan helag Israel.
9 que cada um despedisse forro o seu servo e cada um, a sua serva, hebreu ou hebreia, de maneira que ninguém se fizesse servir deles, sendo judeus, seus irmãos.
10 Simbal idan tutu-u humman ni olden ni patul e hi Sedekiah et ibukyat dadda himbut da. Ey simbal da mewan e eleg da law panhimbut hu edum dan helag Israel.
10 E ouviram todos os príncipes e todo o povo que entrou no concerto que cada um despedisse forro o seu servo e cada um, a sua serva, de maneira que não se fizessem mais servir deles; ouviram, pois, e os soltaram.
11 Nem entanni ey nantuttuyyudda et bangngaden dadda humman ni himbut da et piliten daddan mambalin mewan ni himbut.
11 Mas, depois, se arrependeram, e fizeram voltar os servos e as servas que tinham libertado, e os sujeitaram por servos e por servas.
12 Immehel mewan hi Apu Dios
12 Veio, pois, a palavra do Senhor a Jeremias, da parte do Senhor , dizendo:
13 ni hi-gak et kantuy e-helen kuddan tutu-u huyyan inhel tu “Hi-gak e Ap-Apu e Dios idan helag Israel ey nekitballak ida lan aammed yu eman ni nengipenguluan kun hi-gadan neni-yanan dan Egypt et mepappeg neihbutan dadman. Kangkun hi-gaday:
13 Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Eu fiz concerto com vossos pais, no dia em que os tirei da terra do Egito, da casa da servidão, dizendo:
14 Hedin nelabah enem ni toon ni nansilbian etan ni himbut yu ey ibbukyat yuddan meikkeppitun toon et beken yudda law ni himbut. Nem eleg u-unnuden ida lan aammed yu humman ni intugun kun hi-gada.
14 Ao fim de sete anos libertareis cada um a seu irmão hebreu que te for vendido a ti e te houver servido a ti seis anos; e despedi-lo-ás forro de ti; mas vossos pais me não ouviram, nem inclinaram os ouvidos.
15 Ang-ang yu kedi, pigan ebuh ni aggew nelabah ey nantuttuyyu kayu et eleg yuwak peamleng. Simbal yun emin e ibbukyat yudda himbut yu ey insapatah yu humman di Tempol kun yuka pandeyyawin hi-gak.
15 E vos havíeis, hoje, convertido e tínheis feito o que é reto aos meus olhos, apregoando liberdade cada um ao seu próximo; e tínheis feito diante de mim um concerto, na casa que se chama pelo meu nome.
16 Nem nantuttuyyu kayu et eleg yuwak lispituhen et bangngaden yudda himbut yun imbukyat yu et piliten yuddan mambalin mewan ni himbut yu, anin pinhed dan peteg ni meibbukyat.
16 Mudastes, porém, e profanastes o meu nome, e fizestes voltar cada um ao seu servo, e cada um, à sua serva, os quais já tínheis despedido forros, conforme a sua vontade; e os sujeitastes, para que se vos fizessem servos e servas.
17 Et yan nunya ey kangkuy eleg yuwak u-unnuden, tep eleg yudda ibukyat etan ida edum yun helag Israel ni himbut yu. Et humman hu, ya pehding kun hi-gayu ey kamei-ellig ni ibbukyat dakeyu et liblih kayun mettey gapuh ni gubat, ya bisil niya degeh. Ey mambalin kayun anggebe-hel idan tutu-ud kebebbebley tep ya pehding kun hi-gayu.
17 Portanto, assim diz o Senhor : Vós não me ouvistes a mim, para apregoardes a liberdade, cada um ao seu irmão e cada um ao seu próximo; pois eis que eu vos apregoo a liberdade, diz o Senhor , para a espada, para a pestilência e para a fome; e dar-vos-ei por espanto a todos os reinos da terra.
18 — ausente —
18 E entregarei os homens que traspassaram o meu concerto, que não confirmaram as palavras do concerto, como eles fizeram diante de mim com o bezerro que dividiram em duas partes, passando pelo meio das duas porções.
19 — ausente —
19 Os príncipes de Judá, e os príncipes de Jerusalém, e os eunucos, e os sacerdotes, e todo o povo da terra que passou por meio das porções do bezerro,
20 Em, pebeltan dakeyun hi-gak idan buhul yu et pateyen dakeyu. Et kanen idallin animal di muyung et yadda sisit hu annel yu.
20 entregá-los-ei, digo, nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram a sua morte, e os cadáveres deles servirão de mantimento às aves dos céus e aos animais da terra.
21 Pebeltan kulli hu patul yu e hi Sedekiah ey yadda opisyal tuddan sindalun patul ni Babilon ni neminhed ni memettey ni hi-gada. Insiked dan nunyan mengubbat ni hi-gayu,
21 E até o rei Zedequias, rei de Judá, e seus príncipes entregarei nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram a sua morte, e nas mãos do exército do rei da Babilônia, que já se retirou de vós.
22 nem eyyagan kudalli mewan et gubaten da bebley yun Jerusalem et sakupen da et giheben da. Nanna-ud ni bahbahen kun emin hu bebley di Judah et endilli mambebley diman. Hi-gak e hi Apu Dios hu nanghel idan nunya.”
22 Eis que eu darei ordem, diz o Senhor , e os farei tornar a esta cidade, e pelejarão contra ela, e a tomarão, e a queimarão; e as cidades de Judá porei em assolação, de sorte que ninguém habite nelas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.