Jeremias 34
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA
1 Yan kapampengubbasin Nebukadnessar ni Jerusalem et yadda neihnup ni bebley e hi-gadaddan sindalu tu et ya sindaluddan bebley ni sinekup tu ey immehel mewan hi Apu Dios ni hi-gak
1 Palavra que do Senhor veio a Jeremias, quando Nabucodonosor, rei da Babilônia, e todo o seu exército, e todos os reinos da terra que estavam debaixo do seu poder, e todos os povos pelejavam contra Jerusalém e contra todas as suas cidades, dizendo:
2 et kantuy “Ehel mun Sedekiah e patul di Judah e kammuy: Kan Apu Dios e Dios idan helag Israel ey ‘Pebeltan ku eya bebley etan ni patul ni Babilon et giheben tu.
2 Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Vai, fala a Zedequias, rei de Judá, e dize-lhe: Assim diz o Senhor : Eis que eu entrego esta cidade nas mãos do rei da Babilônia, o qual a queimará.
3 Ey eleg mabalin ni ibbebsikan mu, Sedekiah tep medpap ka et alen dakan hi-gatu et man-innang-ang kayu ey manhummangan kayu. Ey meillaw kad Babilon.
3 Tu não lhe escaparás das mãos; pelo contrário, serás preso e entregue nas suas mãos; tu verás o rei da Babilônia face a face, e ele te falará boca a boca, e entrarás na Babilônia.
4 Nem dengel mu e Sedekiah eya e-helen kun hi-gam. Eleg ka mettey di gubat.
4 Todavia, ouve a palavra do Senhor , ó Zedequias, rei de Judá: Assim diz o Senhor a teu respeito: Não morrerás à espada.
5 Melinggep ketteyyan mu ey gihheben idallin tutu-um hu bangbanglun insensoh ni penginemneman dan hi-gam, henin impahding dadda lan aammed mu. Umlelemyung idallin ketteyyan mu e kanday: Netey katteg eya patul mi!’ Hi-gak e Dios hu nanghel nunya.”
5 Em paz morrerás, e te queimarão perfumes a ti, como se queimaram a teus pais, que, como reis, te precederam, e te prantearão, dizendo: Ah! Senhor! Pois eu é que disse a palavra, diz o Senhor .
6 Et nak ehelen nan Sedekiah e patul humman ni inhel Apu Dios.
6 Falou Jeremias, o profeta, a Zedequias, rei de Judá, todas estas palavras, em Jerusalém,
7 Yan nunman alin tsimpuh ey kapanggubbataddan sindalun patul ni Babilon hu Jerusalem, ya Lakis niya Asekah e humman ida natdaan ni neluhud ni bebley di Judah.
7 quando o exército do rei da Babilônia pelejava contra Jerusalém e contra todas as cidades que restavam de Judá, contra Laquis e contra Azeca; porque só estas ficaram das cidades fortificadas de Judá.
8 Entanni ey inhuhummangan di Sedekiah e patul et yadda iJerusalem e ibbukyat dadda
8 Palavra que do Senhor veio a Jeremias, depois que o rei Zedequias fez aliança com todo o povo de Jerusalém, para lhes apregoar a liberdade:
9 edum dan helag Israel ni himbut dan lalakki niya bibi-i et endin hi-gada mengihhimbut ni edum dan helag Israel.
9 que cada um despedisse forro o seu servo e cada um, a sua serva, hebreu ou hebreia, de maneira que ninguém retivesse como escravos hebreus, seus irmãos.
10 Simbal idan tutu-u humman ni olden ni patul e hi Sedekiah et ibukyat dadda himbut da. Ey simbal da mewan e eleg da law panhimbut hu edum dan helag Israel.
10 Todos os príncipes e todo o povo que haviam entrado na aliança obedeceram, despedindo forro cada um o seu servo e cada um a sua serva, de maneira que já não os retiveram como escravos; obedeceram e os despediram.
11 Nem entanni ey nantuttuyyudda et bangngaden dadda humman ni himbut da et piliten daddan mambalin mewan ni himbut.
11 Mas depois se arrependeram, e fizeram voltar os servos e as servas que haviam despedido forros, e os sujeitaram por servos e por servas.
12 Immehel mewan hi Apu Dios
12 Veio, pois, a palavra do Senhor a Jeremias, da parte do Senhor , dizendo:
13 ni hi-gak et kantuy e-helen kuddan tutu-u huyyan inhel tu “Hi-gak e Ap-Apu e Dios idan helag Israel ey nekitballak ida lan aammed yu eman ni nengipenguluan kun hi-gadan neni-yanan dan Egypt et mepappeg neihbutan dadman. Kangkun hi-gaday:
13 Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Eu fiz aliança com vossos pais, no dia em que os tirei da terra do Egito, da casa da servidão, dizendo:
14 Hedin nelabah enem ni toon ni nansilbian etan ni himbut yu ey ibbukyat yuddan meikkeppitun toon et beken yudda law ni himbut. Nem eleg u-unnuden ida lan aammed yu humman ni intugun kun hi-gada.
14 Ao fim de sete anos, libertareis cada um a seu irmão hebreu, que te for vendido a ti e te houver servido seis anos, e despedi-lo-ás forro; mas vossos pais não me obedeceram, nem inclinaram os seus ouvidos a mim.
15 Ang-ang yu kedi, pigan ebuh ni aggew nelabah ey nantuttuyyu kayu et eleg yuwak peamleng. Simbal yun emin e ibbukyat yudda himbut yu ey insapatah yu humman di Tempol kun yuka pandeyyawin hi-gak.
15 Não há muito, havíeis voltado a fazer o que é reto perante mim, apregoando liberdade cada um ao seu próximo; e tínheis feito perante mim aliança, na casa que se chama pelo meu nome;
16 Nem nantuttuyyu kayu et eleg yuwak lispituhen et bangngaden yudda himbut yun imbukyat yu et piliten yuddan mambalin mewan ni himbut yu, anin pinhed dan peteg ni meibbukyat.
16 mudastes, porém, e profanastes o meu nome, fazendo voltar cada um o seu servo e cada um, a sua serva, os quais, deixados à vontade, já tínheis despedido forros, e os sujeitastes, para que fossem vossos servos e servas.
17 Et yan nunya ey kangkuy eleg yuwak u-unnuden, tep eleg yudda ibukyat etan ida edum yun helag Israel ni himbut yu. Et humman hu, ya pehding kun hi-gayu ey kamei-ellig ni ibbukyat dakeyu et liblih kayun mettey gapuh ni gubat, ya bisil niya degeh. Ey mambalin kayun anggebe-hel idan tutu-ud kebebbebley tep ya pehding kun hi-gayu.
17 Portanto, assim diz o Senhor : Vós não me obedecestes, para apregoardes a liberdade, cada um a seu irmão e cada um ao seu próximo; pois eis que eu vos apregoo a liberdade, diz o Senhor , para a espada, para a peste e para a fome; farei que sejais um espetáculo horrendo para todos os reinos da terra.
18 — ausente —
18 Farei aos homens que transgrediram a minha aliança e não cumpriram as palavras da aliança que fizeram perante mim como eles fizeram com o bezerro que dividiram em duas partes, passando eles pelo meio das duas porções;
19 — ausente —
19 os príncipes de Judá, os príncipes de Jerusalém, os oficiais, os sacerdotes e todo o povo da terra, os quais passaram por meio das porções do bezerro,
20 Em, pebeltan dakeyun hi-gak idan buhul yu et pateyen dakeyu. Et kanen idallin animal di muyung et yadda sisit hu annel yu.
20 entregá-los-ei nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram a sua morte, e os cadáveres deles servirão de pasto às aves dos céus e aos animais da terra.
21 Pebeltan kulli hu patul yu e hi Sedekiah ey yadda opisyal tuddan sindalun patul ni Babilon ni neminhed ni memettey ni hi-gada. Insiked dan nunyan mengubbat ni hi-gayu,
21 A Zedequias, rei de Judá, e a seus príncipes, entregá-los-ei nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram a sua morte, nas mãos do exército do rei da Babilônia, que já se retiraram de vós.
22 nem eyyagan kudalli mewan et gubaten da bebley yun Jerusalem et sakupen da et giheben da. Nanna-ud ni bahbahen kun emin hu bebley di Judah et endilli mambebley diman. Hi-gak e hi Apu Dios hu nanghel idan nunya.”
22 Eis que eu darei ordem, diz o Senhor , e os farei tornar a esta cidade, e pelejarão contra ela, tomá-la-ão e a queimarão; e as cidades de Judá porei em assolação, de sorte que ninguém habite nelas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.