Jó 5
Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC
1 Kaw hedin um-ayag ka e Job ni umbaddang ey wada menengngud ni hi-gam? Anin na-mun mampebaddang kaddan anghel et endi um-alin umbaddang ni hi-gam.
1 Chama para ver se te respondem; a qual dos santos te dirigirás?
2 Ikkatey mulli mannuman danag mu niya degeh ni nemnem mu. Hedin hanniman pehding mu ey heni endi nemnem mu.
2 O arrebatamento mata o insensato, a inveja leva o tolo à morte.
3 Inenang-ang kudda tutu-un kulang nemnem dan melinggep ida, nem kekemtang ey immali ligat da.
3 Vi o insensato deitar raiz, e de repente sua morada apodreceu.
4 Et endi linggep ni u-ungnga da niya endi mengi-ehneng ni hi-gadad korteh.
4 Seus filhos são privados de qualquer socorro, são pisados à porta, ninguém os defende.
5 Et ya law edum ni tuu mengellan ennien da, anin idan kinedangyan da.
5 O faminto come sua colheita e a leva embora, por detrás da cerca de espinhos, e os sequiosos engolem seus bens.
6 Kaw hipa nalpuan ni ligat hedin beken ni hi-gam metlaing? Amta tayu e eleg umtetmel di puyek,
6 Pois o mal não sai do pó, e o sofrimento não brota da terra:
7 tep ya tuu ey neiungnga ngu dedan et manligligat e henin emsin apuy e kametu-ug.
7 é o homem quem causa o sofrimento como as faíscas voam no ar.
8 Heninnuy hu ittugun kun hi-gam: Attu kuma et ehelen mun emin nan Apu Dios eya kameipahpahding ni hi-gamey?
8 Por isso, eu rogarei a Deus, apresentarei minha súplica ao Senhor.
9 Tep dakel hu tuka pehding ni eleg tayu han-awat niya endi pappeg ni tuka ippahding ni miracle.
9 Ele faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas incalculáveis;
10 Tuka peelli udan ma-lat madenuman hu papayyew.
10 espalha a chuva sobre a terra, e derrama as águas sobre os campos;
11 Hi-gatu mewan hu kamengippeta-gey idan tuun endi bilang tu niya hi-gatu kamengippeamleng idan tuun kaumlelemyung.
11 exalta os humildes, e dá nova alegria aos que estão de luto;
12 Tuka bahbaha planuh idan netalam ni tuu ma-lat mambalin ni endi silbitu.
12 frustra os projetos dos maus, cujas mãos não podem executar os planos;
13 Et yadda lawah ni implanuh dan pehding dan edum ni tuu ey kameippahding ngun hi-gada.
13 apanha os jeitosos em suas próprias manhas, e os projetos dos astutos se tornam prematuros;
14 Henidda nekulap ni kamandapdapudap ni kawwalwal. Heni hileng ni ingganah ni hi-gada.
14 em pleno dia encontram as trevas, e andam às apalpadelas ao meio-dia como se fosse noite.
15 Nem yadda newetwet ey hi Apu Dios hu kamengihwang ni hi-gada et eleg ida matey. Ey tudda kabaddangi ma-lat ihwang tuddad kamengippeligligat ni hi-gada.
15 Salva o fraco da espada da língua deles, e o pobre da mão do poderoso;
16 Hi-gatu kamengidwat ni namnamah idan newetwet niya tuka pappega hu kaippenahding idan lawah ni tuu.
16 volta a esperança ao infeliz, e é fechada a boca da iniqüidade.
17 Mebendisyonan etan tuun katuggunan Apu Dios. Et humman hu, entan almet mun kapehding Apu Dios ni menuggun ni hi-gam,
17 Bem-aventurado o homem a quem Deus corrige! Não desprezes a lição do Todo-poderoso,
18 anin hedin kantu et lipputan daka et peyaggud daka mewan. Ey hedin kantu et pedgehan daka ey a-alluken daka kaya.
18 pois ele fere e cuida; se golpeia, sua mão cura.
19 Baddangan dakan ingganah ma-lat endi lawah ni meippahding ni hi-gam.
19 Seis vezes te salvará da angústia, e, na sétima, o mal não te atingirá.
20 Ippaptek daka et tumegu ka hedin immali bisil, niya ippaptek daka hedin wada gubat ma-lat eleg ka matey.
20 No tempo de fome, te preservará da morte, e, no combate, do gume da espada;
21 Ippaptek daka ma-lat anin ni mengapkapya tuun bahul mu ey endi kaya an meippahding ni hi-gam ni lawah. Ey anin ni wada memahbah ni hi-gam et baddangan daka et meihwang ka.
21 estarás a coberto do açoite da língua, não terás medo quando vires a ruína;
22 Eleg ka umtakut ni anggetakkut ni kameipahpahding, anin ni um-ali bisil. Ey eleg ka umtakut idan anggetakkut ni animal di muyung.
22 rirás das calamidades e da fome, não temerás as feras selvagens.
23 Tep endi da pehding ni lawah ni hi-gam. Anin ni payew mu et meendiddalli hu babattu.
23 Farás um pacto com as pedras do chão, e os animais dos campos estarão em paz contigo.
24 Melinggep kallid baley mu niya anin idan animal mu et endi hu el-eleg ni meippahding ni hi-gada.
24 Dentro de tua tenda conhecerás a paz, visitarás tuas terras, onde nada faltará;
25 Dakel idalli u-ungngam niya henillin kedakkel ni helek di pattullan hu helag mu.
25 verás tua posteridade multiplicar-se, e teus descendentes crescerem como a erva dos campos.
26 Andukkey ali biyag mu et meka-a-amma kalli ey han ka netey, henin pagey e hehgeden ni meka-teng ni han ineni.
26 Entrarás maduro no sepulcro, como um feixe de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 Makulug ida huyya e Job, tep inenang-ang tayun neipahding. Et humman hu, dengel mu huyyan intugun ku, et ipahding mu.”
27 Eis o que observamos; é assim; eis o que aprendemos; tira proveito disso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.