Jó 5

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kaw hedin um-ayag ka e Job ni umbaddang ey wada menengngud ni hi-gam? Anin na-mun mampebaddang kaddan anghel et endi um-alin umbaddang ni hi-gam.
1 “Grite, Jó! Veja se alguém responde. Que anjo você vai chamar?
2 Ikkatey mulli mannuman danag mu niya degeh ni nemnem mu. Hedin hanniman pehding mu ey heni endi nemnem mu.
2 Ficar desgostoso e amargurado é loucura, é falta de juízo, que leva à morte.
3 Inenang-ang kudda tutu-un kulang nemnem dan melinggep ida, nem kekemtang ey immali ligat da.
3 Uma vez vi um homem sem juízo que parecia estar progredindo na vida, mas eu amaldiçoei a família dele.
4 Et endi linggep ni u-ungnga da niya endi mengi-ehneng ni hi-gadad korteh.
4 Os seus filhos não têm segurança; nos tribunais são condenados injustamente, e não há ninguém que os defenda.
5 Et ya law edum ni tuu mengellan ennien da, anin idan kinedangyan da.
5 Os famintos ficam cobiçando as suas riquezas; devoram as suas colheitas, pegando até o trigo que nasce entre os espinhos.
6 Kaw hipa nalpuan ni ligat hedin beken ni hi-gam metlaing? Amta tayu e eleg umtetmel di puyek,
6 A aflição não brota da terra; a desgraça não nasce do chão:
7 tep ya tuu ey neiungnga ngu dedan et manligligat e henin emsin apuy e kametu-ug.
7 somos nós mesmos que causamos o sofrimento, tão certo como as faíscas das brasas voam para cima.
8 Heninnuy hu ittugun kun hi-gam: Attu kuma et ehelen mun emin nan Apu Dios eya kameipahpahding ni hi-gamey?
8 “Jó, se eu fosse você, voltaria para Deus e entregaria o meu problema a ele.
9 Tep dakel hu tuka pehding ni eleg tayu han-awat niya endi pappeg ni tuka ippahding ni miracle.
9 Nós não podemos entender as coisas maravilhosas que ele faz, e os seus milagres não têm fim.
10 Tuka peelli udan ma-lat madenuman hu papayyew.
10 Deus dá chuva à terra; ele faz a água cair sobre os campos.
11 Hi-gatu mewan hu kamengippeta-gey idan tuun endi bilang tu niya hi-gatu kamengippeamleng idan tuun kaumlelemyung.
11 Deus põe os humildes nas alturas, põe num lugar seguro os que choram.
12 Tuka bahbaha planuh idan netalam ni tuu ma-lat mambalin ni endi silbitu.
12 Deus faz com que os planos dos espertos falhem e que as suas ações fracassem;
13 Et yadda lawah ni implanuh dan pehding dan edum ni tuu ey kameippahding ngun hi-gada.
13 ele pega os sábios nas suas espertezas e acaba com as suas intrigas.
14 Henidda nekulap ni kamandapdapudap ni kawwalwal. Heni hileng ni ingganah ni hi-gada.
14 Em pleno dia eles ficam no escuro e ao meio-dia andam às cegas, apalpando como se fosse noite.
15 Nem yadda newetwet ey hi Apu Dios hu kamengihwang ni hi-gada et eleg ida matey. Ey tudda kabaddangi ma-lat ihwang tuddad kamengippeligligat ni hi-gada.
15 Deus salva da morte os pobres; ele livra os necessitados das mãos dos poderosos.
16 Hi-gatu kamengidwat ni namnamah idan newetwet niya tuka pappega hu kaippenahding idan lawah ni tuu.
16 Deus dá esperança aos fracos e tapa a boca dos maus.
17 Mebendisyonan etan tuun katuggunan Apu Dios. Et humman hu, entan almet mun kapehding Apu Dios ni menuggun ni hi-gam,
17 “Feliz é aquele a quem Deus corrige! Por isso, não despreze o castigo do Deus Todo-Poderoso.
18 anin hedin kantu et lipputan daka et peyaggud daka mewan. Ey hedin kantu et pedgehan daka ey a-alluken daka kaya.
18 Deus fere, mas ele mesmo faz o curativo; ele machuca, mas as suas mãos curam.
19 Baddangan dakan ingganah ma-lat endi lawah ni meippahding ni hi-gam.
19 Vez após vez Deus salvará você do perigo e não deixará que nenhum mal lhe aconteça.
20 Ippaptek daka et tumegu ka hedin immali bisil, niya ippaptek daka hedin wada gubat ma-lat eleg ka matey.
20 Em tempo de fome, Deus não deixará que você morra e em tempo de guerra ele o salvará da espada.
21 Ippaptek daka ma-lat anin ni mengapkapya tuun bahul mu ey endi kaya an meippahding ni hi-gam ni lawah. Ey anin ni wada memahbah ni hi-gam et baddangan daka et meihwang ka.
21 Ele o protegerá das más línguas, e você não terá medo quando houver destruição.
22 Eleg ka umtakut ni anggetakkut ni kameipahpahding, anin ni um-ali bisil. Ey eleg ka umtakut idan anggetakkut ni animal di muyung.
22 Você se rirá quando houver violência e faltarem alimentos e não terá medo dos animais selvagens.
23 Tep endi da pehding ni lawah ni hi-gam. Anin ni payew mu et meendiddalli hu babattu.
23 Nos seus campos as pedras não estorvarão o arado, e os animais selvagens não o atacarão.
24 Melinggep kallid baley mu niya anin idan animal mu et endi hu el-eleg ni meippahding ni hi-gada.
24 Na sua casa você viverá em paz e, quando contar as suas coisas, não vai achar falta de nada.
25 Dakel idalli u-ungngam niya henillin kedakkel ni helek di pattullan hu helag mu.
25 Você terá muitos filhos, e os seus descendentes serão tantos como as folhas de capim no pasto.
26 Andukkey ali biyag mu et meka-a-amma kalli ey han ka netey, henin pagey e hehgeden ni meka-teng ni han ineni.
26 Você vai morrer velho e forte, como um feixe de trigo colhido no tempo certo.
27 Makulug ida huyya e Job, tep inenang-ang tayun neipahding. Et humman hu, dengel mu huyyan intugun ku, et ipahding mu.”
27 Jó, a vida nos ensina que é assim. Esta é a verdade; pense nisso para o seu próprio bem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.