Jó 5
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT
1 Kaw hedin um-ayag ka e Job ni umbaddang ey wada menengngud ni hi-gam? Anin na-mun mampebaddang kaddan anghel et endi um-alin umbaddang ni hi-gam.
1 “Grite por socorro, mas alguém responderá? Qual dos anjos
2 Ikkatey mulli mannuman danag mu niya degeh ni nemnem mu. Hedin hanniman pehding mu ey heni endi nemnem mu.
2 Por certo, o ressentimento destrói o insensato, e a inveja mata o tolo.
3 Inenang-ang kudda tutu-un kulang nemnem dan melinggep ida, nem kekemtang ey immali ligat da.
3 Observei que os insensatos têm sucesso por um tempo, mas desgraça repentina vem sobre eles.
4 Et endi linggep ni u-ungnga da niya endi mengi-ehneng ni hi-gadad korteh.
4 Seus filhos perdem toda e qualquer segurança; são oprimidos no tribunal, e não há quem os defenda.
5 Et ya law edum ni tuu mengellan ennien da, anin idan kinedangyan da.
5 Os famintos devoram sua colheita, mesmo quando protegida por espinheiros, e os sedentos anseiam por sua riqueza.
6 Kaw hipa nalpuan ni ligat hedin beken ni hi-gam metlaing? Amta tayu e eleg umtetmel di puyek,
6 Embora o mal não surja do solo, nem as dificuldades brotem da terra,
7 tep ya tuu ey neiungnga ngu dedan et manligligat e henin emsin apuy e kametu-ug.
7 o ser humano nasce para enfrentar aflições, tão certo como as faíscas do fogo voam para o alto.
8 Heninnuy hu ittugun kun hi-gam: Attu kuma et ehelen mun emin nan Apu Dios eya kameipahpahding ni hi-gamey?
8 “Se eu fosse você, buscaria a Deus e lhe apresentaria minha causa.
9 Tep dakel hu tuka pehding ni eleg tayu han-awat niya endi pappeg ni tuka ippahding ni miracle.
9 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
10 Tuka peelli udan ma-lat madenuman hu papayyew.
10 Dá chuva à terra e água aos campos.
11 Hi-gatu mewan hu kamengippeta-gey idan tuun endi bilang tu niya hi-gatu kamengippeamleng idan tuun kaumlelemyung.
11 Exalta os humildes e protege os que sofrem.
12 Tuka bahbaha planuh idan netalam ni tuu ma-lat mambalin ni endi silbitu.
12 Frustra os planos dos maliciosos, para que as obras de suas mãos fracassem.
13 Et yadda lawah ni implanuh dan pehding dan edum ni tuu ey kameippahding ngun hi-gada.
13 Apanha os sábios em sua própria astúcia e frustra as intrigas dos ardilosos.
14 Henidda nekulap ni kamandapdapudap ni kawwalwal. Heni hileng ni ingganah ni hi-gada.
14 Ficam na escuridão em pleno dia e tateiam ao meio-dia como se fosse noite.
15 Nem yadda newetwet ey hi Apu Dios hu kamengihwang ni hi-gada et eleg ida matey. Ey tudda kabaddangi ma-lat ihwang tuddad kamengippeligligat ni hi-gada.
15 Ele salva os pobres das ofensas dos fortes e os livra das garras dos poderosos.
16 Hi-gatu kamengidwat ni namnamah idan newetwet niya tuka pappega hu kaippenahding idan lawah ni tuu.
16 Por fim, os desamparados têm esperança, e a boca dos perversos é fechada.
17 Mebendisyonan etan tuun katuggunan Apu Dios. Et humman hu, entan almet mun kapehding Apu Dios ni menuggun ni hi-gam,
17 “Mas como são felizes os que Deus corrige! Não despreze, portanto, a disciplina do Todo-poderoso.
18 anin hedin kantu et lipputan daka et peyaggud daka mewan. Ey hedin kantu et pedgehan daka ey a-alluken daka kaya.
18 Pois ele fere, mas enfaixa a ferida; bate, mas suas mãos curam.
19 Baddangan dakan ingganah ma-lat endi lawah ni meippahding ni hi-gam.
19 Ele o livrará de seis desgraças, e até mesmo na sétima o guardará do mal.
20 Ippaptek daka et tumegu ka hedin immali bisil, niya ippaptek daka hedin wada gubat ma-lat eleg ka matey.
20 Ele o livrará da morte no tempo de fome e do poder da espada no tempo de guerra.
21 Ippaptek daka ma-lat anin ni mengapkapya tuun bahul mu ey endi kaya an meippahding ni hi-gam ni lawah. Ey anin ni wada memahbah ni hi-gam et baddangan daka et meihwang ka.
21 Você estará protegido das calúnias e não terá medo quando vier a destruição.
22 Eleg ka umtakut ni anggetakkut ni kameipahpahding, anin ni um-ali bisil. Ey eleg ka umtakut idan anggetakkut ni animal di muyung.
22 Rirá da destruição e da fome, e animais selvagens não o assustarão.
23 Tep endi da pehding ni lawah ni hi-gam. Anin ni payew mu et meendiddalli hu babattu.
23 Fará um pacto com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 Melinggep kallid baley mu niya anin idan animal mu et endi hu el-eleg ni meippahding ni hi-gada.
24 Saberá que seu lar está seguro; ao contar seus bens, de nada achará falta.
25 Dakel idalli u-ungngam niya henillin kedakkel ni helek di pattullan hu helag mu.
25 Terá muitos filhos, tantos descendentes como o capim no pasto.
26 Andukkey ali biyag mu et meka-a-amma kalli ey han ka netey, henin pagey e hehgeden ni meka-teng ni han ineni.
26 Em boa velhice irá para a sepultura, como um feixe de cereal colhido no tempo certo.
27 Makulug ida huyya e Job, tep inenang-ang tayun neipahding. Et humman hu, dengel mu huyyan intugun ku, et ipahding mu.”
27 “Observamos a vida e vimos que tudo isso é verdade; ouça meu conselho e aplique-o à sua vida”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.