Jó 5

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kaw hedin um-ayag ka e Job ni umbaddang ey wada menengngud ni hi-gam? Anin na-mun mampebaddang kaddan anghel et endi um-alin umbaddang ni hi-gam.
1 “Grite agora, para ver se há quem responda! E para qual dos santos anjos você se voltará?
2 Ikkatey mulli mannuman danag mu niya degeh ni nemnem mu. Hedin hanniman pehding mu ey heni endi nemnem mu.
2 Porque a ira mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 Inenang-ang kudda tutu-un kulang nemnem dan melinggep ida, nem kekemtang ey immali ligat da.
3 Eu mesmo vi o insensato lançar raízes, mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 Et endi linggep ni u-ungnga da niya endi mengi-ehneng ni hi-gadad korteh.
4 Os filhos dele estão longe do socorro; são espezinhados nos tribunais, e não há quem os livre.
5 Et ya law edum ni tuu mengellan ennien da, anin idan kinedangyan da.
5 A sua colheita, o faminto a devora, arrebatando até o que se encontra no meio de espinhos; e o sedento suga os seus bens.
6 Kaw hipa nalpuan ni ligat hedin beken ni hi-gam metlaing? Amta tayu e eleg umtetmel di puyek,
6 Porque a aflição não vem do pó, e o sofrimento não brota do chão.
7 tep ya tuu ey neiungnga ngu dedan et manligligat e henin emsin apuy e kametu-ug.
7 Mas o ser humano nasce para o sofrimento, como as faíscas das brasas voam para cima.”
8 Heninnuy hu ittugun kun hi-gam: Attu kuma et ehelen mun emin nan Apu Dios eya kameipahpahding ni hi-gamey?
8 “Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa.
9 Tep dakel hu tuka pehding ni eleg tayu han-awat niya endi pappeg ni tuka ippahding ni miracle.
9 Deus faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas que não se podem enumerar.
10 Tuka peelli udan ma-lat madenuman hu papayyew.
10 Faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos.
11 Hi-gatu mewan hu kamengippeta-gey idan tuun endi bilang tu niya hi-gatu kamengippeamleng idan tuun kaumlelemyung.
11 Põe os abatidos num lugar alto e conduz os enlutados a um lugar seguro.
12 Tuka bahbaha planuh idan netalam ni tuu ma-lat mambalin ni endi silbitu.
12 Deus frustra os planos dos astutos, para que não possam realizar seus projetos.
13 Et yadda lawah ni implanuh dan pehding dan edum ni tuu ey kameippahding ngun hi-gada.
13 Ele apanha os sábios na própria astúcia deles, e o conselho dos que tramam não chega a vingar.
14 Henidda nekulap ni kamandapdapudap ni kawwalwal. Heni hileng ni ingganah ni hi-gada.
14 De dia eles encontram as trevas, e ao meio-dia andam tateando como se fosse noite.
15 Nem yadda newetwet ey hi Apu Dios hu kamengihwang ni hi-gada et eleg ida matey. Ey tudda kabaddangi ma-lat ihwang tuddad kamengippeligligat ni hi-gada.
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva os necessitados das mãos dos poderosos.
16 Hi-gatu kamengidwat ni namnamah idan newetwet niya tuka pappega hu kaippenahding idan lawah ni tuu.
16 Assim, há esperança para os pobres, e a iniquidade tapa a sua própria boca.”
17 Mebendisyonan etan tuun katuggunan Apu Dios. Et humman hu, entan almet mun kapehding Apu Dios ni menuggun ni hi-gam,
17 “Bem-aventurado é aquele a quem Deus disciplina! Portanto, não despreze a disciplina do Todo-Poderoso.
18 anin hedin kantu et lipputan daka et peyaggud daka mewan. Ey hedin kantu et pedgehan daka ey a-alluken daka kaya.
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a faz sarar; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Baddangan dakan ingganah ma-lat endi lawah ni meippahding ni hi-gam.
19 De seis angústias ele o livrará, e na sétima o mal não tocará em você.
20 Ippaptek daka et tumegu ka hedin immali bisil, niya ippaptek daka hedin wada gubat ma-lat eleg ka matey.
20 Na fome ele livrará você da morte; na guerra, do poder da espada.
21 Ippaptek daka ma-lat anin ni mengapkapya tuun bahul mu ey endi kaya an meippahding ni hi-gam ni lawah. Ey anin ni wada memahbah ni hi-gam et baddangan daka et meihwang ka.
21 Você estará abrigado do açoite da língua e, quando vier a destruição, não ficará com medo.
22 Eleg ka umtakut ni anggetakkut ni kameipahpahding, anin ni um-ali bisil. Ey eleg ka umtakut idan anggetakkut ni animal di muyung.
22 Da destruição e da fome você dará risada e dos animais da terra não terá medo.
23 Tep endi da pehding ni lawah ni hi-gam. Anin ni payew mu et meendiddalli hu babattu.
23 Porque com as pedras do campo você fará aliança, e os animais selvagens viverão em paz com você.
24 Melinggep kallid baley mu niya anin idan animal mu et endi hu el-eleg ni meippahding ni hi-gada.
24 Saberá que a sua tenda está em paz; percorrerá as suas posses e não achará falta de nada.
25 Dakel idalli u-ungngam niya henillin kedakkel ni helek di pattullan hu helag mu.
25 Saberá que a sua descendência se multiplicará, e que a sua posteridade será como a erva da terra.
26 Andukkey ali biyag mu et meka-a-amma kalli ey han ka netey, henin pagey e hehgeden ni meka-teng ni han ineni.
26 Em robusta velhice você descerá à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo no tempo certo.
27 Makulug ida huyya e Job, tep inenang-ang tayun neipahding. Et humman hu, dengel mu huyyan intugun ku, et ipahding mu.”
27 Veja bem! Isto é o que investigamos, e assim é. Ouça e medite nisso para o seu bem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.