Jó 5
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI
1 Kaw hedin um-ayag ka e Job ni umbaddang ey wada menengngud ni hi-gam? Anin na-mun mampebaddang kaddan anghel et endi um-alin umbaddang ni hi-gam.
1 "Clame, se quiser, mas quem o ouvirá? Para qual dos seres celestes você se voltará?
2 Ikkatey mulli mannuman danag mu niya degeh ni nemnem mu. Hedin hanniman pehding mu ey heni endi nemnem mu.
2 O ressentimento mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 Inenang-ang kudda tutu-un kulang nemnem dan melinggep ida, nem kekemtang ey immali ligat da.
3 Eu mesmo já vi um insensato lançar raízes, mas de repente a sua casa foi amaldiçoada.
4 Et endi linggep ni u-ungnga da niya endi mengi-ehneng ni hi-gadad korteh.
4 Seus filhos longe estão de desfrutar segurança, maltratados nos tribunais, não há quem os defenda.
5 Et ya law edum ni tuu mengellan ennien da, anin idan kinedangyan da.
5 Os famintos devoram a sua colheita, tirando-a até do meio dos espinhos, e os sedentos sugam a sua riqueza.
6 Kaw hipa nalpuan ni ligat hedin beken ni hi-gam metlaing? Amta tayu e eleg umtetmel di puyek,
6 Pois o sofrimento não brota do pó, e as dificuldades não nascem do chão.
7 tep ya tuu ey neiungnga ngu dedan et manligligat e henin emsin apuy e kametu-ug.
7 No entanto o homem nasce para as dificuldades tão certamente como as fagulhas voam para cima.
8 Heninnuy hu ittugun kun hi-gam: Attu kuma et ehelen mun emin nan Apu Dios eya kameipahpahding ni hi-gamey?
8 "Mas, se fosse comigo, eu apelaria para Deus; apresentaria a ele a minha causa.
9 Tep dakel hu tuka pehding ni eleg tayu han-awat niya endi pappeg ni tuka ippahding ni miracle.
9 Ele realiza maravilhas insondáveis, milagres que não se pode contar.
10 Tuka peelli udan ma-lat madenuman hu papayyew.
10 Derrama chuva sobre a terra, e envia água sobre os campos.
11 Hi-gatu mewan hu kamengippeta-gey idan tuun endi bilang tu niya hi-gatu kamengippeamleng idan tuun kaumlelemyung.
11 Os humildes, ele os exalta, e traz os que pranteiam a um lugar de segurança.
12 Tuka bahbaha planuh idan netalam ni tuu ma-lat mambalin ni endi silbitu.
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que fracassem as mãos deles.
13 Et yadda lawah ni implanuh dan pehding dan edum ni tuu ey kameippahding ngun hi-gada.
13 Apanha os sábios na astúcia deles, e as maquinações dos astutos são malogradas por sua precipitação.
14 Henidda nekulap ni kamandapdapudap ni kawwalwal. Heni hileng ni ingganah ni hi-gada.
14 As trevas vêm sobre eles em pleno dia; ao meio-dia eles tateiam como se fosse noite.
15 Nem yadda newetwet ey hi Apu Dios hu kamengihwang ni hi-gada et eleg ida matey. Ey tudda kabaddangi ma-lat ihwang tuddad kamengippeligligat ni hi-gada.
15 Ele salva o oprimido da espada que trazem na boca; salva-o das garras dos poderosos.
16 Hi-gatu kamengidwat ni namnamah idan newetwet niya tuka pappega hu kaippenahding idan lawah ni tuu.
16 Por isso os pobres têm esperança, e a injustiça cala a boca.
17 Mebendisyonan etan tuun katuggunan Apu Dios. Et humman hu, entan almet mun kapehding Apu Dios ni menuggun ni hi-gam,
17 "Como é feliz o homem a quem Deus corrige; portanto, não despreze a disciplina do Todo-poderoso.
18 anin hedin kantu et lipputan daka et peyaggud daka mewan. Ey hedin kantu et pedgehan daka ey a-alluken daka kaya.
18 Pois ele fere, mas dela vem tratar; ele machuca, mas suas mãos também curam.
19 Baddangan dakan ingganah ma-lat endi lawah ni meippahding ni hi-gam.
19 De seis desgraças ele o livrará; em sete delas você nada sofrerá.
20 Ippaptek daka et tumegu ka hedin immali bisil, niya ippaptek daka hedin wada gubat ma-lat eleg ka matey.
20 Na fome ele o livrará da morte, e na guerra o livrará do golpe da espada.
21 Ippaptek daka ma-lat anin ni mengapkapya tuun bahul mu ey endi kaya an meippahding ni hi-gam ni lawah. Ey anin ni wada memahbah ni hi-gam et baddangan daka et meihwang ka.
21 Você será protegido do açoite da língua, e não precisará ter medo quando a destruição chegar.
22 Eleg ka umtakut ni anggetakkut ni kameipahpahding, anin ni um-ali bisil. Ey eleg ka umtakut idan anggetakkut ni animal di muyung.
22 Você rirá da destruição e da fome, e não precisará temer as feras da terra.
23 Tep endi da pehding ni lawah ni hi-gam. Anin ni payew mu et meendiddalli hu babattu.
23 Pois fará aliança com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 Melinggep kallid baley mu niya anin idan animal mu et endi hu el-eleg ni meippahding ni hi-gada.
24 Você saberá que a sua tenda é segura; contará os seus bens da tua morada e de nada achará falta.
25 Dakel idalli u-ungngam niya henillin kedakkel ni helek di pattullan hu helag mu.
25 Você saberá que os seus filhos serão muitos, e que os seus descendentes serão como a relva da terra.
26 Andukkey ali biyag mu et meka-a-amma kalli ey han ka netey, henin pagey e hehgeden ni meka-teng ni han ineni.
26 Você irá para a sepultura em pleno vigor, como um feixe recolhido no devido tempo.
27 Makulug ida huyya e Job, tep inenang-ang tayun neipahding. Et humman hu, dengel mu huyyan intugun ku, et ipahding mu.”
27 "Foi isso que verificamos ser verdade. Portanto, ouça e aplique isso à sua vida".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.