Jó 42

Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Himmumang hi Job ey kantuy
1 Então Jó respondeu ao SENHOR, e disse:
2 “Apu Dios, inamtak e han-ipahding mun emin tep dammutun pehding mu hu hipan pinhed mu niya endi tuun mabalin ni mengippesiked ni hi-gam.
2 Eu sei que tu podes fazer qualquer coisa, e que nenhum pensamento pode lhe ser impedido.
3 Kammuy ‘Hipa huyyan tu ni-ngangu kakehhinga nakka pannemnem ey endin hekey inamta tu?’ Hi-gak humman! Mukun hanniman ey tep nakka e-ehheladda hu kamengippetngan hi-gak e eggak han-awat.
3 Quem é este, que esconde o conselho sem conhecimento? Por isso proferi o que não entendia; coisas maravilhosas demais para mim, as quais eu não sabia.
4 Kammuy ‘Mandedngellak ma-lat humangen ku hu mahmahan mun hi-gak.’
4 Ouve, eu te suplico, e eu falarei; exigirei de ti, e tu, declara-te a mim.
5 Yan nunman ey dingngel ku inhel ni edum ni tuun hi-gak ni meippanggep ni hi-gam. Nem yan nunya ey inang-ang dakan hi-gak.
5 Eu tinha ouvido de ti com os ouvidos; mas agora meus olhos te veem.
6 Et humman hu, nakka umbaing niya nakka mantuttuyyu et deh e nakka manyuyyuddung di dep-ul ma-lat peang-ang ku e nakka mantuttuyyu.”
6 Portanto, abomino-me e arrependo-me em pó e cinzas.
7 Negibbuh ni immehel hi Apu Dios nan Job et kantun Eliphas e iTeman ey “Nakka umbubunget ni hi-gam niyadda etan dewwan gayyum mu, tep beken ni makulug hu inhel yun meippanggep ni hi-gak. Beken kayun henin Job e bega-en ku e makulug numan inhel tu.
7 E assim foi que, depois do SENHOR ter falado estas palavras a Jó, o SENHOR disse a Elifaz, o temanita: A minha ira se acendeu contra ti, e contra os teus dois amigos, porque não falastes de mim aquilo que é certo, como o meu servo Jó.
8 Et humman hu, ilaw kayun Job ni pitun baka niya pitun lakkitun kalneroh et iappit yun hi-gak tep ya impahding yu. Iddasalan dakeyun Job ma-lat eggak ipahding ni hi-gayu hu lebbeng tun kastigu yu tep ya impahding yu. Beken kayun henin Job e bega-en ku e makulug numan hu inhel tun meippanggep ni hi-gak.”
8 Portanto, tomai para vós agora sete novilhos e sete carneiros, e ide até meu servo Jó, e oferecei por vós mesmos uma oferta queimada; e o meu servo Jó orará por vós; por ele eu o aceitarei, para que eu não lide com vós conforme a vossa loucura; porque vós não falastes de mim aquilo o que é certo, como o meu servo Jó.
9 Inu-unnud di Eliphas, hi Bildad et hi Sophar humman ni inhel Apu Dios et denglen Apu Dios hu dasal Job.
9 Então Elifaz, o temanita, e Bildade, o suíta, e Zofar, o naamatita, foram e fizeram de acordo com o que o SENHOR lhes ordenou; o SENHOR também aceitou Jó.
10 Negibbuh ni indasalan Job ida gayyum tu ey imbangngad Apu Dios emin hu kinedangyan tu ey induman tu pay et mandubli.
10 E o SENHOR mudou o cativeiro de Jó quando ele orava por seus amigos; também o SENHOR deu a Jó duas vezes mais do que ele tinha antes.
11 Entanni ey immalidda law aaggin Job niyadda gagayyum tu et manhahamul idad baley tu. Impeang-ang da law hemek dan hi-gatu ey ina-alluk da ma-lat liwwanen tudda nemahhig ni hinelheltap tun impaelin Apu Dios ni hi-gatu. Emin ida ey indawtan da hi Job ni pihhuh niya singsing ni balituk.
11 Então vieram a ele todos os seus irmãos, e todas as suas irmãs, e todos os que antes o conheceram, e comeram com ele pão em sua casa, e se lamentaram com ele, e o consolaram acerca de todo o mal que o SENHOR havia trazido sobre ele; cada homem também lhe deu uma peça de dinheiro, e cada um, um brinco de ouro.
12 Binendisyonan Apu Dios hi Job ni daddakkel nem yan nunman, et yan nunya law ey wada hampulut epat ni libun kalneroh tu, enem ni libun kamel tu, dewwan libun baketu niya hanlibun kebayyu tu.
12 Assim o SENHOR abençoou os últimos dias de Jó mais do que o seu começo; porque ele teve catorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil jumentas.
13 Ey newada pitun lalakkin u-ungnga tu niya tellun bibi-i.
13 Ele também teve sete filhos e três filhas.
14 Ya pengulwan ni bii ey hi Jemimah, hi Kesiah hu neihayned ey hi Keren Hapuk hu udidyan.
14 E chamou o nome da primeira de Jemima, e o nome da segunda, Quezia, e o nome da terceira, Quéren-Hapuque.
15 Kakat-aguddan peteg ida huyyan bibi-in u-ungngan Job. Ey endi edum ni bibi-i eyad puyek ni mei-ingngeh di kinat-agu da. Indawtan idan Job ni puyek ni tawid da, anin idan lalakkin u-ungnga tun aaggi da.
15 E em toda a terra não se achavam mulheres tão formosas como as filhas de Jó; e seu pai lhes deu herança entre seus irmãos.
16 Neipalpun nunman ey nambiyag pay hi Job ni hanggatut et na-pat ni toon et mepidwaan ni neap-apuan ey inang-ang tu pay ida humman ni inap-apu tu.
16 Depois disto viveu Jó cento e quarenta anos; e viu seus filhos, e os filhos de seus filhos até quatro gerações.
17 Neka-a-amma hi Job ey melinggep neitu-wan tu et han matey.
17 Então morreu Jó, sendo velho e farto de dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.