Jó 37
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA
1 Nakka umkebkeb ni mannemnem ni nunman!
1 Sobre isto treme também o meu coração e salta do seu lugar.
2 Dengel yu ehel Apu Dios ni heni kidul.
2 Dai ouvidos ao trovão de Deus, estrondo que sai da sua boca;
3 Tuka peukkat hu kedyam di kabunyan ni impalaw tud emin eyad puyek.
3 ele o solta por debaixo de todos os céus, e o seu relâmpago, até aos confins da terra.
4 Ey kameittu-nud hu ehel tun heni kidul e kamengipetnga.
4 Depois deste, ruge a sua voz, troveja com o estrondo da sua majestade, e já ele não retém o relâmpago quando lhe ouvem a voz.
5 Em, kamengippetnga ehel tu niya eleg han-awat ni tuu hu kainetteng ni kabaelan tu.
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6 Tuka mandala hu dallallu niya udan ma-lat ma-gah idad puyek.
6 Porque ele diz à neve: Cai sobre a terra; e à chuva e ao aguaceiro: Sede fortes.
7 Yadda tuu ey daka issiked ngunu da tep yan nunman pengippeamtaan tun hi-gadan kabaelan tu.
7 Assim, torna ele inativas as mãos de todos os homens, para que reconheçam as obras dele.
8 Yadda dama animal di muyung ey ida kamantellud mabetu niyaddad edum ni daka pantellui.
8 E as alimárias entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 Hi Apu Dios hu kamengippeellin pewek niya nemahhig ni ketel.
9 De suas recâmaras sai o pé de vento, e, dos ventos do norte, o frio.
10 Ey hedin yimmayyah man kamambalin ni dallallu hu danum idad wangwang niyaddad kulukul.
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e as largas águas se congelam.
11 Tuka ha-adin danum ida kulput niya tuka unnudin kedyam.
11 Também de umidade carrega as densas nuvens, nuvens que espargem os relâmpagos.
12 Ey tuka mandaladda kulput ni mambinbinangngad et ida kaumlaw di tuka pengippellawin hi-gada eyad puyek.
12 Então, elas, segundo o rumo que ele dá, se espalham para uma e outra direção, para fazerem tudo o que lhes ordena sobre a redondeza da terra.
13 Hin-addum ni peelli tu udan et panenum tun puyek e humman tuka pengippeang-angin neminhed tu, nem hin-addum ni tuka peelli et pengastigu tun tutu-u.
13 E tudo isso faz ele vir para disciplina, se convém à terra, ou para exercer a sua misericórdia.
14 Et humman hu, i-ineng ka kedi e Job niya pandengel ka. Nemnemnem mudda hu kaketngain impenahding Apu Dios.
14 Inclina, Jó, os ouvidos a isto, para e considera as maravilhas de Deus.
15 Kaw inamtam hedin hipa inna-nun Apu Dios ni mammandal ni kedyam ma-lat maukat di kulput?
15 Porventura, sabes tu como Deus as opera e como faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16 Ey kaw han-awat mu hedin hipa inna-nun kulput ni kamanhahha-ad di kabunyan? Humman keang-angan tun hi Apu Dios ey nakallaing niya nakannemneman.
16 Tens tu notícia do equilíbrio das nuvens e das maravilhas daquele que é perfeito em conhecimento?
17 Kamanhelheltap ida tuu tep nemahhig atung ni kai-alin dibdib ni kamelpud south.
17 Que faz aquecer as tuas vestes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
18 Kaw dammutun baddangam hi Apu Dios ni mengibbiklag ni kabunyan ma-lat ya ang-ang tu ey heni gembang?
18 Ou estendeste com ele o firmamento, que é sólido como espelho fundido?
19 Ya muka pannemnem ni annel mu ey nekangngamta ka. Hedin makulug ni nekangngamta ka, tuttuddui dakemin ihhumang min Apu Dios tep ay eleg mi inamta ihhumang mi.
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós, envoltos em trevas, nada lhe podemos expor.
20 Kaw wada tuun dammutun menuttudun Apu Dios? Ey kaw eleg tu ngu ikkaguh hu biyag tu et tu ipahding humman.
20 Contar-lhe-ia alguém o que tenho dito? Seria isso desejar o homem ser devorado.
21 — ausente —
21 Eis que o homem não pode olhar para o sol, que brilha no céu, uma vez passado o vento que o deixa limpo.
22 — ausente —
22 Do norte vem o áureo esplendor, pois Deus está cercado de tremenda majestade.
23 Ey eleg tayu han-awat hu kabaelan Apu Dios ni mengippahding ni emin. Nem anin ni hanniman et kayyaggud niya meandeng hu tuka pehding e eleg daitsu panligligat.
23 Ao Todo-Poderoso, não o podemos alcançar; ele é grande em poder, porém não perverte o juízo e a plenitude da justiça.
24 Et humman hu, kadeyyawa niya katekkusin emin ni tuu niya kadeyyawaddan makulug ni nenemneman ni tuu.”
24 Por isso, os homens o temem; ele não olha para os que se julgam sábios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.