Jó 37

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nakka umkebkeb ni mannemnem ni nunman!
1 Sobre isto também treme o meu coração, e salta do seu lugar.
2 Dengel yu ehel Apu Dios ni heni kidul.
2 Atentamente ouvi a indignação da sua voz, e o sonido que sai da sua boca.
3 Tuka peukkat hu kedyam di kabunyan ni impalaw tud emin eyad puyek.
3 Ele o envia por debaixo de todos os céus, e a sua luz até aos confins da terra.
4 Ey kameittu-nud hu ehel tun heni kidul e kamengipetnga.
4 Depois disto ruge uma voz; ele troveja com a sua voz majestosa; e ele não os detém quando a sua voz é ouvida.
5 Em, kamengippetnga ehel tu niya eleg han-awat ni tuu hu kainetteng ni kabaelan tu.
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não podemos compreender.
6 Tuka mandala hu dallallu niya udan ma-lat ma-gah idad puyek.
6 Porque à neve diz: Cai sobre a terra; como também à garoa e à sua forte chuva.
7 Yadda tuu ey daka issiked ngunu da tep yan nunman pengippeamtaan tun hi-gadan kabaelan tu.
7 Ele sela as mãos de todo o homem, para que conheçam todos os homens a sua obra.
8 Yadda dama animal di muyung ey ida kamantellud mabetu niyaddad edum ni daka pantellui.
8 E as feras entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 Hi Apu Dios hu kamengippeellin pewek niya nemahhig ni ketel.
9 Da recâmara do sul sai o tufão, e do norte o frio.
10 Ey hedin yimmayyah man kamambalin ni dallallu hu danum idad wangwang niyaddad kulukul.
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e as largas águas se congelam.
11 Tuka ha-adin danum ida kulput niya tuka unnudin kedyam.
11 Também de umidade carrega as grossas nuvens, e esparge as nuvens com a sua luz.
12 Ey tuka mandaladda kulput ni mambinbinangngad et ida kaumlaw di tuka pengippellawin hi-gada eyad puyek.
12 Então elas, segundo o seu prudente conselho, se espalham em redor, para que façam tudo quanto lhes ordena sobre a superfície do mundo na terra.
13 Hin-addum ni peelli tu udan et panenum tun puyek e humman tuka pengippeang-angin neminhed tu, nem hin-addum ni tuka peelli et pengastigu tun tutu-u.
13 Seja que por vara, ou para a sua terra, ou por misericórdia as faz vir.
14 Et humman hu, i-ineng ka kedi e Job niya pandengel ka. Nemnemnem mudda hu kaketngain impenahding Apu Dios.
14 A isto, ó Jó, inclina os teus ouvidos; para, e considera as maravilhas de Deus.
15 Kaw inamtam hedin hipa inna-nun Apu Dios ni mammandal ni kedyam ma-lat maukat di kulput?
15 Porventura sabes tu como Deus as opera, e faz resplandecer a luz da sua nuvem?
16 Ey kaw han-awat mu hedin hipa inna-nun kulput ni kamanhahha-ad di kabunyan? Humman keang-angan tun hi Apu Dios ey nakallaing niya nakannemneman.
16 Tens tu notícia do equilíbrio das grossas nuvens e das maravilhas daquele que é perfeito nos conhecimentos?
17 Kamanhelheltap ida tuu tep nemahhig atung ni kai-alin dibdib ni kamelpud south.
17 Ou de como as tuas roupas aquecem, quando do sul há calma sobre a terra?
18 Kaw dammutun baddangam hi Apu Dios ni mengibbiklag ni kabunyan ma-lat ya ang-ang tu ey heni gembang?
18 Ou estendeste com ele os céus, que estão firmes como espelho fundido?
19 Ya muka pannemnem ni annel mu ey nekangngamta ka. Hedin makulug ni nekangngamta ka, tuttuddui dakemin ihhumang min Apu Dios tep ay eleg mi inamta ihhumang mi.
19 Ensina-nos o que lhe diremos: porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
20 Kaw wada tuun dammutun menuttudun Apu Dios? Ey kaw eleg tu ngu ikkaguh hu biyag tu et tu ipahding humman.
20 Contar-lhe-ia alguém o que tenho falado? Ou desejaria um homem que ele fosse devorado?
21 — ausente —
21 E agora não se pode olhar para o sol, que resplandece nas nuvens, quando o vento, tendo passado, o deixa limpo.
22 — ausente —
22 O esplendor de ouro vem do norte; pois, em Deus há uma tremenda majestade.
23 Ey eleg tayu han-awat hu kabaelan Apu Dios ni mengippahding ni emin. Nem anin ni hanniman et kayyaggud niya meandeng hu tuka pehding e eleg daitsu panligligat.
23 Ao Todo-Poderoso não podemos alcançar; grande é em poder; porém a ninguém oprime em juízo e grandeza de justiça.
24 Et humman hu, kadeyyawa niya katekkusin emin ni tuu niya kadeyyawaddan makulug ni nenemneman ni tuu.”
24 Por isso o temem os homens; ele não respeita os que se julgam sábios de coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.