Jó 36

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Intu-man Elihu ni immehel e kantuy
1 Eliú continuou a falar. Ele disse:
2 “Anusi yun dedngelen eya edum ni e-helen kun nakka pengi-ehnengin Apu Dios.
2 “Jó, tenha um pouco mais de paciência, pois ainda vou lhe mostrar que tenho outras coisas a dizer a favor de Deus.
3 Huyyan neipeamtan hi-gak ey nalpu metlaing nan Apu Dios e nanletun hi-gak. Peang-ang kun hi-gayu e hedin hi-gatu man kayyaggud ni ingganah hu tuka pehding.
3 Usarei os meus profundos conhecimentos para mostrar que Deus, o meu Criador, é justo.
4 Endi itek ni nak e-helen ni hi-gayu tep hedin hi-gak man naka-amtak ni emin.
4 Tudo o que vou dizer é verdade; quem está falando com você é realmente um sábio.
5 Hi Apu Dios ey et-eteng kabaelan tu, nem endi tuka pihhula. Ey tuka pehding emin hu pinhed tun pehding.
5 “Como Deus é poderoso! Ele não despreza ninguém. Deus sabe todas as coisas.
6 Eleg tu i-abulut ni mannananeng ni mategu hu lawah ni tuu, nem tuka iddawat hu kelebbengan idan anggehemmek ni tuu.
6 Ele não deixa que os maus continuem vivendo e sempre trata os pobres com justiça.
7 Tuka paka-ippaptek ida hu kayyaggud ni tuu et tuka pambalin idan meiddeyyaw ni ingganah henin patul.
7 Deus protege os homens corretos, deixa que eles governem como reis e assim tenham uma alta posição para sempre.
8 Nem hedin nebangkilingan hu tuu et ida kamanhelheltap tep ya impahding da,
8 Mas, se alguns são presos com correntes ou são amarrados com as cordas dos sofrimentos,
9 ey kapeamtan Apu Dios hu liwat da niya tuka peamta daka pampahhiyyai.
9 então Deus lhes mostra que isso é por causa do que fizeram, que é o castigo pelos seus pecados e pelo seu orgulho.
10 Ey tudda katugguna ma-lat isiked dan mengippahding ni lawah.
10 Deus faz com que escutem os seus avisos e manda que abandonem o pecado.
11 Hedin u-unnuden da hi Apu Dios et ipahding da hu pinhed tu ey umlinggep ida niya umyaggud hu neitu-wan da.
11 Se obedecem a Deus e o adoram, então têm paz e prosperidade até o fim da vida.
12 Nem hedin eleg ida mengu-unnud man mettey ida et lumaw idad bebley ni netey, tep kulang hu inamta da.
12 Mas, se não se importam com Deus, então morrem na ignorância, atravessam o rio e entram no
13 Yadda eleg mengu-unnud nan Apu Dios ey ida kaumbubunget ni pengastiguan tun hi-gada. Ey anin ni mekastigudda et eleg ida mampehemmehemmek ni hi-gatu.
13 “Aqueles que têm um coração perverso guardam raiva e, mesmo quando são castigados, não clamam pedindo socorro.
14 Eleg ida mea-amma ey mettey idan anggeba-ing hu impenahding da.
14 Desonram o seu corpo entre si e morrem em plena mocidade.
15 Nem hedin yadda etan kamanligligat ey ihehwang Apu Dios ida. Tukai-abulut ni manliggat ida tuu tep humman tuka penuggun ni hi-gada.
15 Mas Deus nos ensina por meio do sofrimento e usa a aflição para abrir os nossos olhos.
16 Nem hedin hi-gam e Job ey indawwi dakan Apu Dios lan nunman di ligat ma-lat nelam-ay kad biyag mu. Impakedangyan daka niya impelinggep daka.
16 “Jó, Deus o livrou dos perigos e o deixou viver em segurança. À sua mesa sempre se comeu do bom e do melhor.
17 Nem yan nunya ey kaka umguguhu tep muka nenemneman neyun e eleg mekastigudda lawah ni tuu. Nem entan kadenagim tep meandeng ali meippahding.
17 Mas você foi julgado e condenado e agora está recebendo o castigo que merece.
18 Ey ang-ang mu kuma, tep mehe-ul kalli kumedek ni dakel ni pihhuh et ippahding mu lawah. Tep ya tuun mengippahding ni hanniman ey nelakah tun dedkugen hi Apu Dios.
18 Cuidado, não aceite dinheiro para torcer a justiça, não deixe que as muitas riquezas o seduzam.
19 Entan tu nemnem e ya kinedangyan mu niya et-eteng ni kabaelam hu mengikka-leg ni ligat ni um-alin hi-gam.
19 Não adianta nada gritar pedindo socorro; todo o seu poder não tem nenhum valor agora.
20 Ey entan abtui kehillengan tu ma-lat panhanim ni annel mu, tep yad engeenget hu kakebahbahin tuu.
20 Não fique desejando que chegue a noite em que as nações serão destruídas.
21 Ang-ang mu kuma et beken ni ya lawah ipenahding mu, tep impaelin Apu Dios hu ligat mu ma-lat eleg mu ipahding hu lawah.
21 Você está sofrendo por causa da sua maldade; cuidado, não se volte para ela!
22 Entan tu liwwan e hi Apu Dios ey kabaelan tun emin. Eleg tu heppula menuttuddun hi-gatu tep hi-gatu kelalla-ingan ni mittuduh.
22 “Como é grande o poder de Deus! Quem é capaz de governar tão bem como ele?
23 Endi tuun dammutun menghel ni hi-gatun pehding tu. Ey endi tuun an menghel ni neihalla impahding tu.
23 Ninguém pode dar ordens a Deus, nem acusá-lo de praticar o mal.
24 Dayaw mu kumaddan hi Apu Dios tep ya impahding tu ey pan-a-appeh kan pandeyyaw mun hi-gatu.
24 O mundo inteiro o louva pelo que ele faz, e você também não esqueça de louvá-lo.
25 Inang-ang ni emin ni tuu hu impahding Apu Dios, nem eleg da awatan.
25 Mesmo de longe todos nós vemos e admiramos o que Deus está fazendo.
26 Eleg han-awat ni tuu hu kasina-gey Apu Dios niya eleg da hambilang hu toon tu.
26 Ele é grande demais para que o possamos conhecer; nós não podemos calcular quantos anos já viveu.
27 Kapeahpat Apu Dios hu danum eyad puyek ni impambalin tun udan.
27 “Deus faz com que a água da terra suba para um depósito e depois a transforma em gotas de chuva.
28 Ey tuka peelli udan e kamelpud kulput ma-lat usalen emin ni tuu.
28 As nuvens derramam a água, que cai em aguaceiros sobre a terra.
29 Endi hakey ni tuun han-awat tu hedin inna-nun kulput ni meiwwehhit niya inna-nu et kaumkidul di kabunyan.
29 Quem entende o movimento das nuvens ou o barulho dos trovões no céu, onde Deus mora?
30 Kapellaw mewan Apu Dios hu kedyam di kabunyan et anin di dallem ni baybay et kameang-ang heyaw tu.
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si, mas o fundo do mar continua escuro.
31 Emin ida humman ni tuka pehding ni kaketngai ey pengippeang-ang tu e hi-gatu hu Ap-apun emin ni tutu-u. Ey tuka iddawat ni hi-gada hu dakel ni kennen.
31 É assim que Deus alimenta os povos e lhes dá comida à vontade.
32 Tuka peelli kedyam niya ngenamung tun pinhed tun pengippelawwan.
32 Ele pega o raio com as mãos e manda que atinja o alvo.
33 Ya kidul ey heni kamantetkuk et peamta tu e wada hi Apu Dios. Ey ya pewek ni tuka peelli ey mengippeamtan nemahhig ni bunget tu.
33 O gado sente que a tempestade está perto, e o trovão avisa que ela vem aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.