Jó 34
Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC
1 Kan mewan Elihu ey
1 Eliú retomou a palavra nestes termos:
2 “Hi-gayun nekallaing niya nekannemneman, dengel yu eya e-helek.
2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção,
3 Ya bungut kamenamtam hedin mepelhat hu kennen. Heni daman tangila e tuka dedngela hedin kayyaggud winu lawah etan ehel.
3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias.
4 Wadan hi-gatsun mannemnem hedin hipa neiptek niya hi-gatsu mengamta hedin hipa kayyaggud.
4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom.
5 Hi Job ey kantuy ‘Endi bahul ku ey beken ni meandeng hu kapenuwet Apu Dios.’
5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça.
6 Ey kantuy ‘Endi bahul ku nem kanday maitekkak. Eleg me-kal eya degeh ku anin ni eleggak manliwat.’
6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado.
7 Kaw wada inang-ang yun tuun henin Job e endi lispituh tun Apu Dios?
7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água,
8 Pinpinhed tun mekikkillaw ni tuun lawah nemnem tu.
8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos?
9 Ey kantuy ‘Endi silbitun pengu-unnudan nan Apu Dios.’
9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus.
10 Dengel yu e-helek, hi-gayun amta tu mengewwat. Emin tuu ey amta da e eleg manliwwat hi Apu Dios e Kabaelan tun emin.
10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade!
11 Hedin ya tuka pehding ey tuka iddawat hu lebbeng tun meidwat dedan di hakey ni tuu, meippuun di hipan impahding nunman ni tuu.
11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece.
12 Ya kakulugan tu ey eleg mabalin ni an pehding Apu Dios e Kabaelan tun emin hu lawah. Eleg mewan mabalin ni beken ni meandeng hu tuka panhuwet ni tuu.
12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito.
13 Endi an nemeltanan Apu Dios ni kabaelan tu tep wada ngu dedan ni hi-gatu humman. Ey endi an nemutuk ni hi-gatun mengippaptek ni emin ni bebley eyad puyek.
13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo?
14 Gullat ni bangngaden Apu Dios hu biyag ni indawat tun hi-gatsun tutu-u et
14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento,
15 nanna-ud ni mettey itsun emin et mambalin itsun dep-ul.
15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó.
16 Imay, pandengel kan hi-gak hedin nelaing ka niya nenemneman ka.
16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras:
17 Hi Apu Dios ey wada kelebbengan tun man-ap-apu tep meandeng tuka pehding. Kele ni-nganguy kammuy wada bahul tu?
17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade?
18 Tuka ibbunget ida papatul niyadda aap-apu e kantuy ‘Lawah nemnem yu ey beken ni meandeng yuka pehding.’
18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados!
19 Eleg tu ippahhig idan aap-apu niya kekeddangyan hu impeminhed tu, tep lintu tudda dama nangkewetwet.
19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos.
20 Yadda edum ni tuu ey ida kamangkinnemtang ni mettey ni gawan hileng. Anin idan aap-apu et ida kame-kal di daka pan-ap-apui ni netey ida nem beken ni ya kapehding ni tuu hu kaumhulun ni daka ketteyi.
20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma.
21 Hi Apu Dios ey tuka ang-ang-anga hu kapambiyag idan tuu niya emin hu daka pehpehding.
21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos.
22 Endi hakey ni lawah nemnem tun tuun dammutun tu ittaluan hi Apu Dios di engeenget.
22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se.
23 Et humman hu, eleg mahapul ni gegtuden Apu Dios hu penuwetan tun tuu.
23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo.
24 Eleg mahapul ni mahmahan tu ni han tu ingkal hu hakey ni ap-apu ma-lat ihullul tu edum.
24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles,
25 Tep inamta tu ngu dedan hu elaw da, et humman hu, tudda kaapputa niya tudda kabahbahan hileng.
25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados.
26 Tuka peang-ang e tuka kastiguadda lawah ni tuun
26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos,
27 nengisiked ni mengu-unnud ni hi-gatu niya nengiwalleng ni tugun tu.
27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos,
28 Daka panhelheltap hu nangkewetwet, et humman hu, ida kamampehemmehemmek nan Apu Dios ma-lat baddangan tudda.
28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz.
29 Nem hedin kan Apu Dios ey pakdag tu i-ineng, kaw hipa an memihhul ni hi-gatu? Hipa makkaw dammutun pehding ni tuu hedin eleg hengngudan Apu Dios?
29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo?
30 Nem eleg tu i-abulut ni man-ap-apudda hu eleg mengu-unnud ni hi-gatu ma-lat eleg da panhelheltap hu tutu-u.
30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo.
31 Job, attu et ehelen mun Apu Dios e muka ebbuluta e nanliwat ka niya isiked mu law ni manliwwat.
31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei,
32 Nem ku kammu na-mu mewan ey ‘Hipa nambahulan ku? Ehel mu et eggak law ipahding.’
32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais.
33 Kaw hullulan Apu Dios hu ninemnem tun pehding ma-lat u-unnuden tu pinhed mu? Nem tam dingkug mu ngu dedan hi Apu Dios. Ngenamung kan mannemnem. Bekkennak ni mampilli. Imay, ehel mun hi-gami hedin hipa muka pannemnem.
33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes.
34 Emin hu mengngel ni hi-gak, anin idan nenemneman ey daka tetbala e kanday
34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido:
35 ‘Mukun henin nunman kapan-e-ehhel Job ey tep endi amta tu niya endi kametunnung ni tuka e-e-hela.’
35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras.
36 Hedin pakannemnemen yudda in-inhel Job ey amtaen yu e heni kapan-e-ehhel ni lawah ni tuu hu tuka pan-e-ehhel.
36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio.
37 Dakel dedangngu liwat tu ey induman tu pay et ngehayen tu hi Apu Dios.”
37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.