Jó 34

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kan mewan Elihu ey
1 Disse mais Eliú:
2 “Hi-gayun nekallaing niya nekannemneman, dengel yu eya e-helek.
2 Ouvi, ó sábios, as minhas razões; vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 Ya bungut kamenamtam hedin mepelhat hu kennen. Heni daman tangila e tuka dedngela hedin kayyaggud winu lawah etan ehel.
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar, a comida.
4 Wadan hi-gatsun mannemnem hedin hipa neiptek niya hi-gatsu mengamta hedin hipa kayyaggud.
4 O que é direito escolhamos para nós; conheçamos entre nós o que é bom.
5 Hi Job ey kantuy ‘Endi bahul ku ey beken ni meandeng hu kapenuwet Apu Dios.’
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 Ey kantuy ‘Endi bahul ku nem kanday maitekkak. Eleg me-kal eya degeh ku anin ni eleggak manliwat.’
6 Apesar do meu direito, sou tido por mentiroso; a minha ferida é incurável, sem que haja pecado em mim.
7 Kaw wada inang-ang yun tuun henin Job e endi lispituh tun Apu Dios?
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 Pinpinhed tun mekikkillaw ni tuun lawah nemnem tu.
8 E anda em companhia dos que praticam a iniquidade e caminha com homens perversos?
9 Ey kantuy ‘Endi silbitun pengu-unnudan nan Apu Dios.’
9 Pois disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Dengel yu e-helek, hi-gayun amta tu mengewwat. Emin tuu ey amta da e eleg manliwwat hi Apu Dios e Kabaelan tun emin.
10 Pelo que vós, homens sensatos, escutai-me: longe de Deus o praticar ele a perversidade, e do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 Hedin ya tuka pehding ey tuka iddawat hu lebbeng tun meidwat dedan di hakey ni tuu, meippuun di hipan impahding nunman ni tuu.
11 Pois retribui ao homem segundo as suas obras e faz que a cada um toque segundo o seu caminho.
12 Ya kakulugan tu ey eleg mabalin ni an pehding Apu Dios e Kabaelan tun emin hu lawah. Eleg mewan mabalin ni beken ni meandeng hu tuka panhuwet ni tuu.
12 Na verdade, Deus não procede maliciosamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 Endi an nemeltanan Apu Dios ni kabaelan tu tep wada ngu dedan ni hi-gatu humman. Ey endi an nemutuk ni hi-gatun mengippaptek ni emin ni bebley eyad puyek.
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 Gullat ni bangngaden Apu Dios hu biyag ni indawat tun hi-gatsun tutu-u et
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e para si recolhesse o seu espírito e o seu sopro,
15 nanna-ud ni mettey itsun emin et mambalin itsun dep-ul.
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 Imay, pandengel kan hi-gak hedin nelaing ka niya nenemneman ka.
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som das minhas palavras.
17 Hi Apu Dios ey wada kelebbengan tun man-ap-apu tep meandeng tuka pehding. Kele ni-nganguy kammuy wada bahul tu?
17 Acaso, governaria o que aborrecesse o direito? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Tuka ibbunget ida papatul niyadda aap-apu e kantuy ‘Lawah nemnem yu ey beken ni meandeng yuka pehding.’
18 Dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! Perversos?
19 Eleg tu ippahhig idan aap-apu niya kekeddangyan hu impeminhed tu, tep lintu tudda dama nangkewetwet.
19 Quanto menos àquele que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima ao rico mais do que ao pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 Yadda edum ni tuu ey ida kamangkinnemtang ni mettey ni gawan hileng. Anin idan aap-apu et ida kame-kal di daka pan-ap-apui ni netey ida nem beken ni ya kapehding ni tuu hu kaumhulun ni daka ketteyi.
20 De repente, morrem; à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados por força invisível.
21 Hi Apu Dios ey tuka ang-ang-anga hu kapambiyag idan tuu niya emin hu daka pehpehding.
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 Endi hakey ni lawah nemnem tun tuun dammutun tu ittaluan hi Apu Dios di engeenget.
22 Não há trevas nem sombra assaz profunda, onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 Et humman hu, eleg mahapul ni gegtuden Apu Dios hu penuwetan tun tuu.
23 Pois Deus não precisa observar por muito tempo o homem antes de o fazer ir a juízo perante ele.
24 Eleg mahapul ni mahmahan tu ni han tu ingkal hu hakey ni ap-apu ma-lat ihullul tu edum.
24 Quebranta os fortes, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Tep inamta tu ngu dedan hu elaw da, et humman hu, tudda kaapputa niya tudda kabahbahan hileng.
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 Tuka peang-ang e tuka kastiguadda lawah ni tuun
26 Ele os fere como a perversos, à vista de todos;
27 nengisiked ni mengu-unnud ni hi-gatu niya nengiwalleng ni tugun tu.
27 porque dele se desviaram, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 Daka panhelheltap hu nangkewetwet, et humman hu, ida kamampehemmehemmek nan Apu Dios ma-lat baddangan tudda.
28 e, assim, fizeram que o clamor do pobre subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.
29 Nem hedin kan Apu Dios ey pakdag tu i-ineng, kaw hipa an memihhul ni hi-gatu? Hipa makkaw dammutun pehding ni tuu hedin eleg hengngudan Apu Dios?
29 Se ele aquietar-se, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem o poderá contemplar, seja um povo, seja um homem?
30 Nem eleg tu i-abulut ni man-ap-apudda hu eleg mengu-unnud ni hi-gatu ma-lat eleg da panhelheltap hu tutu-u.
30 Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31 Job, attu et ehelen mun Apu Dios e muka ebbuluta e nanliwat ka niya isiked mu law ni manliwwat.
31 Se alguém diz a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 Nem ku kammu na-mu mewan ey ‘Hipa nambahulan ku? Ehel mu et eggak law ipahding.’
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se cometi injustiça, jamais a tornarei a praticar,
33 Kaw hullulan Apu Dios hu ninemnem tun pehding ma-lat u-unnuden tu pinhed mu? Nem tam dingkug mu ngu dedan hi Apu Dios. Ngenamung kan mannemnem. Bekkennak ni mampilli. Imay, ehel mun hi-gami hedin hipa muka pannemnem.
33 acaso, deve ele recompensar-te segundo tu queres ou não queres? Acaso, deve ele dizer-te: Escolhe tu, e não eu; declara o que sabes, fala?
34 Emin hu mengngel ni hi-gak, anin idan nenemneman ey daka tetbala e kanday
34 Os homens sensatos dir-me-ão, dir-me-á o sábio que me ouve:
35 ‘Mukun henin nunman kapan-e-ehhel Job ey tep endi amta tu niya endi kametunnung ni tuka e-e-hela.’
35 Jó falou sem conhecimento, e nas suas palavras não há sabedoria.
36 Hedin pakannemnemen yudda in-inhel Job ey amtaen yu e heni kapan-e-ehhel ni lawah ni tuu hu tuka pan-e-ehhel.
36 Tomara fosse Jó provado até ao fim, porque ele respondeu como homem de iniquidade.
37 Dakel dedangngu liwat tu ey induman tu pay et ngehayen tu hi Apu Dios.”
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião, entre nós, com desprezo, bate ele palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.