Jó 29
Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC
1 Intu-man nan Job ni immehel et kantuy
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 “Pinhed ku-et anhan ni ya biyag ku ey heni la eman ni nengipappaptekan tuwak nan Apu Dios.
2 Quem me tornará tal como antes, nos dias em que Deus me protegia,
3 Binenaddangan tuwak lan nunman ey kamei-ellig ni tuka bebnangi engeenget ni dellanek.
3 quando a sua lâmpada luzia sobre a minha cabeça, e a sua luz me guiava nas trevas?
4 Yan nunman ey kayyaggud kapekiddagyumin nan Apu Dios ni hi-gak niya binendisyonan tu pamilyah ku.
4 Tal como eu era nos dias de meu outono, quando Deus velava como um amigo sobre minha tenda,
5 Ey yan nunman ni tuwak kapemabbaddangin hi-gatu e Kabaelan tun emin ey wadadda u-ungngak di kad-an ku.
5 quando o Todo-poderoso estava ainda comigo, e meus filhos em volta de mim;
6 Dakel hu gatas idan animal ku niya dakel lanan nakka ellad intanem kun olibah ni mangkateba, anin ni mabetu neitneman da.
6 quando os meus pés se banhavam no creme, e o rochedo em mim derramava ondas de óleo;
7 Ey hedin neamung ida nangkenemneman ni kamengipappangngulun bebley ey nakka meki-emmung ni hi-gada.
7 quando eu saía para ir à porta da cidade, e me assentava na praça pública?
8 Ida kaumkiwang kamampenikken niya ida kaum-ehneng nangkea-amman pengippeang-angan dan lispituh dan hi-gak.
8 Viam-me os jovens e se escondiam, os velhos levantavam-se e ficavam de pé;
9 — ausente —
9 os chefes interrompiam suas conversas, e punham a mão sobre a boca;
10 — ausente —
10 calava-se a voz dos príncipes, a língua colava-se-lhes no céu da boca.
11 Emin ida hu nengamta niya nangngel ni meippanggep ni hi-gak ey da-ak katettebala niya kayyaggud emin hu daka e-ehhelan meippanggep ni hi-gak.
11 Quem me ouvia felicitava-me, quem me via dava testemunho de mim.
12 Tep binaddangak ida nangkewetwet niyadda nepu-hig ni kamanheppul ni baddang tep endi edum ni da pampebaddangan.
12 Livrava o pobre que pedia socorro, e o órfão que não tinha apoio.
13 Binaddangan kudda dama hu endi law namnamah da et bendisyonan da-ak ni hi-gada. Anin idan nangkebalu et binaddangak ida et man-an-anladda.
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu dava alegria ao coração da viúva.
14 Limpiyuh niya kayyaggud ni ingganah impahpahding ku. Kamei-ellig ni imbalwasik hu kalinimpiyuh niya kamei-ellig ni intaddung ku hu kayyaggud ni kapehding.
14 Revestia-me de justiça, e a eqüidade era para mim como uma roupa e um turbante.
15 Heni hi-gak mataddan nekulap niya heliddan nedahuy.
15 Era os olhos do cego e os pés daquele que manca;
16 Nambalinnak ni amaddan newetwet ey nakka i-ehneng di korteh ida tuun nalpud edum ni bebley.
16 era um pai para os pobres, examinava a fundo a causa dos desconhecidos.
17 Inendik hu kabaelan idan lawah niya mangkabunget ni tutu-u, et ihwang kudda tutu-un daka pampengippahdingin lawah.
17 Quebrava o queixo do perverso, e arrancava-lhe a presa de entre os dentes.
18 Kangku nem andukkey biyag ku. Ey kangku nem melinggeppak ni mettey e wadadda pamilyah ku.
18 Eu dizia: Morrerei em meu ninho, meus dias serão tão numerosos quanto os da fênix.
19 Ma-nu lan nunman tep heni-ak etan ni keyew ni eleg mekullangin danum.
19 Minha raiz atinge as águas, o orvalho ficará durante a noite sobre meus ramos.
20 Da-ak katettebalan tutu-u ey nannananeng elet ku.
20 Minha glória será sempre jovem, e meu arco sempre forte em minha mão.
21 Hedin umtugunnak man ida kaum-i-ineng etan nakka pantugguna e daka pakadngela tugun ku.
21 Escutavam-me, esperavam, recolhiam em silêncio meu conselho;
22 Ey hedin negibbuhhak ni umtugun man endi daka i-e-dum, tep emin hu intugun ku ey endi kulang tu.
22 quando acabava de falar, não acrescentavam nada, minhas palavras eram recebidas como orvalho.
23 Da-ak mewan kahehhegedan um-ehel ni hi-gada, e henin daka penehheggedin ellian ni udan tep ya panyaggudan da hu nakka e-hela.
23 Esperavam-me como a chuva e abriam a boca como se fosse para as águas da primavera.
24 Hedin mewan nedismayah idad biyag da, ey ida kaumtuled hedin inang-ang da amleng di angah ku.
24 Sorria para aqueles que perdiam coragem; ante o meu ar benevolente, deixavam de estar abatidos.
25 Hi-gak hu kamengi-andeng ni emin ni hipan meippennuh. Heni-ak patul dan kamengipappangngulun sindalu tu. Ey nakka a-alluka hu tutu-un kaumlelemyung.
25 Quando eu ia ter com eles, tinha o primeiro lugar, era importante como um rei no meio de suas tropas, como o consolador dos aflitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.