Jó 29

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Intu-man nan Job ni immehel et kantuy
1 Jó continuou em sua fala, dizendo:
2 “Pinhed ku-et anhan ni ya biyag ku ey heni la eman ni nengipappaptekan tuwak nan Apu Dios.
2 “Ah! Quem me dera ser como fui nos meses passados, como nos dias em que Deus cuidava de mim!
3 Binenaddangan tuwak lan nunman ey kamei-ellig ni tuka bebnangi engeenget ni dellanek.
3 Quando Deus fazia resplandecer a sua lâmpada sobre a minha cabeça, quando eu, guiado por sua luz, caminhava na escuridão.
4 Yan nunman ey kayyaggud kapekiddagyumin nan Apu Dios ni hi-gak niya binendisyonan tu pamilyah ku.
4 Quem me dera ser como fui nos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus estava sobre a minha tenda,
5 Ey yan nunman ni tuwak kapemabbaddangin hi-gatu e Kabaelan tun emin ey wadadda u-ungngak di kad-an ku.
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos estavam ao meu redor,
6 Dakel hu gatas idan animal ku niya dakel lanan nakka ellad intanem kun olibah ni mangkateba, anin ni mabetu neitneman da.
6 quando eu lavava os meus pés em leite, e da rocha me corriam rios de azeite.
7 Ey hedin neamung ida nangkenemneman ni kamengipappangngulun bebley ey nakka meki-emmung ni hi-gada.
7 Quando eu me dirigia até o portão da cidade e mandava preparar o meu assento na praça,
8 Ida kaumkiwang kamampenikken niya ida kaum-ehneng nangkea-amman pengippeang-angan dan lispituh dan hi-gak.
8 os moços me viam e se retiravam, e os idosos se levantavam e ficavam em pé.
9 — ausente —
9 Os príncipes reprimiam as suas palavras e punham a mão sobre a boca.
10 — ausente —
10 A voz dos nobres emudecia, e a língua deles se apegava ao céu da boca.”
11 Emin ida hu nengamta niya nangngel ni meippanggep ni hi-gak ey da-ak katettebala niya kayyaggud emin hu daka e-ehhelan meippanggep ni hi-gak.
11 “O ouvido que me ouvia dizia que eu era feliz; o olho que me via dava testemunho de mim,
12 Tep binaddangak ida nangkewetwet niyadda nepu-hig ni kamanheppul ni baddang tep endi edum ni da pampebaddangan.
12 porque eu livrava os pobres que pediam ajuda e também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 Binaddangan kudda dama hu endi law namnamah da et bendisyonan da-ak ni hi-gada. Anin idan nangkebalu et binaddangak ida et man-an-anladda.
13 A bênção do que estava prestes a perecer vinha sobre mim, e eu fazia o coração da viúva cantar de alegria.
14 Limpiyuh niya kayyaggud ni ingganah impahpahding ku. Kamei-ellig ni imbalwasik hu kalinimpiyuh niya kamei-ellig ni intaddung ku hu kayyaggud ni kapehding.
14 Eu me cobria de retidão, e ela me servia de roupa; a minha justiça era como um manto e um turbante.
15 Heni hi-gak mataddan nekulap niya heliddan nedahuy.
15 Eu era os olhos do cego e os pés do aleijado.
16 Nambalinnak ni amaddan newetwet ey nakka i-ehneng di korteh ida tuun nalpud edum ni bebley.
16 Era pai dos necessitados e até as causas dos desconhecidos eu examinava.
17 Inendik hu kabaelan idan lawah niya mangkabunget ni tutu-u, et ihwang kudda tutu-un daka pampengippahdingin lawah.
17 Eu quebrava os queixos dos iníquos e arrancava as vítimas dos dentes deles.”
18 Kangku nem andukkey biyag ku. Ey kangku nem melinggeppak ni mettey e wadadda pamilyah ku.
18 “Eu dizia: ‘Vou morrer no meu ninho, e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 Ma-nu lan nunman tep heni-ak etan ni keyew ni eleg mekullangin danum.
19 As minhas raízes se estenderão até as águas, e o orvalho ficará durante a noite sobre os meus ramos.
20 Da-ak katettebalan tutu-u ey nannananeng elet ku.
20 A minha honra se renovará em mim, e o meu arco se reforçará na minha mão.’”
21 Hedin umtugunnak man ida kaum-i-ineng etan nakka pantugguna e daka pakadngela tugun ku.
21 “Os que me ouviam esperavam o meu conselho e guardavam silêncio para ouvi-lo.
22 Ey hedin negibbuhhak ni umtugun man endi daka i-e-dum, tep emin hu intugun ku ey endi kulang tu.
22 Depois que eu falava, não diziam nada; as minhas palavras caíam sobre eles como orvalho.
23 Da-ak mewan kahehhegedan um-ehel ni hi-gada, e henin daka penehheggedin ellian ni udan tep ya panyaggudan da hu nakka e-hela.
23 Esperavam-me como se espera a chuva, abriam a boca como para absorver a chuva fora de época.
24 Hedin mewan nedismayah idad biyag da, ey ida kaumtuled hedin inang-ang da amleng di angah ku.
24 Quando eu sorria para eles, nem acreditavam; e a luz do meu rosto eles não desprezavam.
25 Hi-gak hu kamengi-andeng ni emin ni hipan meippennuh. Heni-ak patul dan kamengipappangngulun sindalu tu. Ey nakka a-alluka hu tutu-un kaumlelemyung.
25 Eu escolhia o caminho para eles, assentava-me como chefe e vivia como rei entre as suas tropas; eu era como quem consola os que pranteiam.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.