Jó 29

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Intu-man nan Job ni immehel et kantuy
1 Jó continuou a falar:
2 “Pinhed ku-et anhan ni ya biyag ku ey heni la eman ni nengipappaptekan tuwak nan Apu Dios.
2 “Tenho saudade dos tempos que passaram, dos dias em que Deus cuidava de mim.
3 Binenaddangan tuwak lan nunman ey kamei-ellig ni tuka bebnangi engeenget ni dellanek.
3 Ele iluminava o caminho à minha frente, e eu andava em segurança em meio à escuridão.
4 Yan nunman ey kayyaggud kapekiddagyumin nan Apu Dios ni hi-gak niya binendisyonan tu pamilyah ku.
4 Na flor de minha idade, a amizade de Deus estava presente em meu lar.
5 Ey yan nunman ni tuwak kapemabbaddangin hi-gatu e Kabaelan tun emin ey wadadda u-ungngak di kad-an ku.
5 O Todo-poderoso ainda estava comigo, e eu tinha meus filhos ao redor.
6 Dakel hu gatas idan animal ku niya dakel lanan nakka ellad intanem kun olibah ni mangkateba, anin ni mabetu neitneman da.
6 Meus pés eram lavados em leite, e ribeiros de azeite corriam das rochas para mim.
7 Ey hedin neamung ida nangkenemneman ni kamengipappangngulun bebley ey nakka meki-emmung ni hi-gada.
7 “Naquele tempo, eu ia até a porta da cidade e tomava meu lugar entre os líderes.
8 Ida kaumkiwang kamampenikken niya ida kaum-ehneng nangkea-amman pengippeang-angan dan lispituh dan hi-gak.
8 Os jovens abriam caminho ao me ver, e até os idosos se punham em pé.
9 — ausente —
9 As autoridades se calavam e colocavam a mão sobre a boca.
10 — ausente —
10 Os mais altos oficiais da cidade faziam silêncio e refreavam a língua em sinal de respeito.
11 Emin ida hu nengamta niya nangngel ni meippanggep ni hi-gak ey da-ak katettebala niya kayyaggud emin hu daka e-ehhelan meippanggep ni hi-gak.
11 “Todos que me ouviam me elogiavam, todos que me viam falavam bem de mim.
12 Tep binaddangak ida nangkewetwet niyadda nepu-hig ni kamanheppul ni baddang tep endi edum ni da pampebaddangan.
12 Pois eu auxiliava os pobres que pediam ajuda e os órfãos que precisavam de socorro.
13 Binaddangan kudda dama hu endi law namnamah da et bendisyonan da-ak ni hi-gada. Anin idan nangkebalu et binaddangak ida et man-an-anladda.
13 Os que estavam à beira da morte me abençoavam; eu trazia alegria ao coração das viúvas.
14 Limpiyuh niya kayyaggud ni ingganah impahpahding ku. Kamei-ellig ni imbalwasik hu kalinimpiyuh niya kamei-ellig ni intaddung ku hu kayyaggud ni kapehding.
14 Era honesto em tudo que fazia; a retidão me cobria como manto, e a justiça eu usava como turbante.
15 Heni hi-gak mataddan nekulap niya heliddan nedahuy.
15 Servia de olhos para os cegos e de pés para os aleijados.
16 Nambalinnak ni amaddan newetwet ey nakka i-ehneng di korteh ida tuun nalpud edum ni bebley.
16 Era um pai para os pobres e defendia a causa dos estrangeiros.
17 Inendik hu kabaelan idan lawah niya mangkabunget ni tutu-u, et ihwang kudda tutu-un daka pampengippahdingin lawah.
17 Quebrava as mandíbulas dos ímpios e de seus dentes resgatava as vítimas.
18 Kangku nem andukkey biyag ku. Ey kangku nem melinggeppak ni mettey e wadadda pamilyah ku.
18 ‘Por certo morrerei rodeado por minha família’, pensava, ‘depois de uma vida longa e boa.
19 Ma-nu lan nunman tep heni-ak etan ni keyew ni eleg mekullangin danum.
19 Pois sou como a árvore cujas raízes chegam até a água, cujos ramos são refrescados pelo orvalho.
20 Da-ak katettebalan tutu-u ey nannananeng elet ku.
20 Recebo sempre novas honras, e minha força vive renovada.’
21 Hedin umtugunnak man ida kaum-i-ineng etan nakka pantugguna e daka pakadngela tugun ku.
21 “Todos escutavam meus conselhos; ficavam em silêncio e esperavam que eu falasse.
22 Ey hedin negibbuhhak ni umtugun man endi daka i-e-dum, tep emin hu intugun ku ey endi kulang tu.
22 E, depois que eu falava, nada tinham a acrescentar, pois o que eu dizia os satisfazia.
23 Da-ak mewan kahehhegedan um-ehel ni hi-gada, e henin daka penehheggedin ellian ni udan tep ya panyaggudan da hu nakka e-hela.
23 Esperavam minhas palavras como quem espera a chuva; bebiam-nas como chuva de primavera.
24 Hedin mewan nedismayah idad biyag da, ey ida kaumtuled hedin inang-ang da amleng di angah ku.
24 Quando estavam desanimados, eu sorria para eles; valorizavam meu olhar de aprovação.
25 Hi-gak hu kamengi-andeng ni emin ni hipan meippennuh. Heni-ak patul dan kamengipappangngulun sindalu tu. Ey nakka a-alluka hu tutu-un kaumlelemyung.
25 Como um líder, eu lhes dizia o que fazer; vivia como rei entre suas tropas e consolava os que choravam.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.