Jó 27

Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Intu-man Job ni immehel ey kantuy
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 — ausente —
2 Pela vida de Deus que me recusa justiça, pela vida do Todo-poderoso que enche minha alma de amargura,
3 — ausente —
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus passar por minhas narinas,
4 — ausente —
4 meus lábios nada pronunciarão de perverso e minha língua não proferirá mentira.
5 — ausente —
5 Longe de mim vos dar razão! Até o último suspiro defenderei minha inocência,
6 — ausente —
6 mantenho minha justiça, não a abandonarei; minha consciência não acusa nenhum de meus dias.
7 Nakka iddasal e mekastigudda buhul ku e henin kakekastiguiddan lawah ni tuu.
7 Que meu inimigo seja tratado como culpado, e meu adversário como um mentiroso!
8 Hipa namnamah idan eleg mengullug nan Apu Dios hedin medettengan hu pemappegan tun biyag da?
8 Que pode esperar o ímpio de sua oração, quando eleva para Deus a sua alma?
9 Kaw hedin wada ligat da man dedngelen tu pampehemmehemmekan da?
9 Deus escutará seu clamor quando a angústia cair sobre ele?
10 Kaw dammutun mekiddagyum idan Apu Dios e Kabaelan tun emin? Ey kaw ida kamandasal ni hi-gatu?
10 Encontra ele suas delícias no Todo-poderoso, invoca ele Deus em todo o tempo?
11 Imay kedi, et paka-ittuttudduk ni hi-gayu hu kapehding Apu Dios e Kabaelan tun emin.
11 Eu vos ensinarei o proceder de Deus, não vos ocultarei os desígnios do Todo-poderoso.
12 Nem ku hiyya tu-wa, haggud hedin hi-gayu man inang-ang yun emin. Nem ay kele endi silbitu yuka e-e-hela?
12 Mas todos vós já o sabeis; e por que proferis palavras vãs?
13 Heninnuy hu kapengastigun Apu Dios e Kabaelan tun emin etan idan mapetey niyadda lawah ni tuu.
13 Eis a sorte que Deus reserva aos maus, e a parte reservada ao violento pelo Todo-poderoso.
14 Anin ni dakel hu u-ungnga da et mangkettey idallid gubat winu mettey idan upa da.
14 Se seus filhos se multiplicam, é para a espada, e seus descendentes não terão o que comer.
15 Yadda metdaan ey mettey idan degeh, nem endi an umnangih ni ketteyyan da, anin idan aahwa da.
15 Seus sobreviventes serão sepultados na morte, e suas viúvas não os chorarão.
16 Ma-nu et kedangyan ida lawah ni tuu, e dakel ni peteg hu pihhuh da niya babalwasi da,
16 Se amontoa prata como poeira, se ajunta vestimentas como argila,
17 nem pan-ibbalwasillin kayyaggud ni tutu-u niya pan-ellan alin limpiyuh ni tuu hu pihhuh da.
17 ele amontoa, mas é o justo quem os veste, é um homem honesto quem herda a prata.
18 Ya baley idan lawah ni tuu ey beken ni nehammad, heni baley ni kakkawwa winu heni hukyawwin kapanhiddumid payew.
18 Constrói sua casa como a casa da aranha, como a choupana que o vigia constrói.
19 Ma-nu na-mu tep kedangyan idan nunya, nem entannit ida umbangun ey attukaw hu kinedangyan da et mambalin ida law ni nekawwetwet.
19 Deita-se rico: é pela última vez. Quando abre os olhos, já deixou de sê-lo.
20 Um-alin hi-gada hu anggetakkut ni helheltapen da henin kaelliin pewek ni hileng niya henin kakelbengin puyek.
20 O terror o invade como um dilúvio, um redemoinho o arrebata durante a noite.
21 Ittayab idan dibdib ni melpud kasimmilin aggew et meendidda.
21 O vento de leste o levanta e o faz desaparecer: varre-o violentamente de seu lugar.
22 Anin ni hipa pehding dan umbebsik niya anin ni hipa pehding da ma-lat meihwang ida, et endi damengu hemek ni pewek ni hi-gada.
22 Precipitam-se sobre ele sem poupá-lo, é arrastado numa fuga desvairada.
23 Kamambungngug hu pewek et nemahhig takut dan kamemsik.
23 Sua ruína é aplaudida; de sua própria casa assobiarão sobre ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.