Jó 27

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Intu-man Job ni immehel ey kantuy
1 E prosseguindo Jó em seu discurso, disse:
2 — ausente —
2 Vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma;
3 — ausente —
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
4 — ausente —
4 não falarão os meus lábios iniqüidade, nem a minha língua pronunciará engano.
5 — ausente —
5 Longe de mim que eu vos dê razão; até que eu morra, nunca apartarei de mim a minha integridade.
6 — ausente —
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; o meu coração não reprova dia algum da minha vida.
7 Nakka iddasal e mekastigudda buhul ku e henin kakekastiguiddan lawah ni tuu.
7 Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso aquele que se levantar contra mim.
8 Hipa namnamah idan eleg mengullug nan Apu Dios hedin medettengan hu pemappegan tun biyag da?
8 Pois qual é a esperança do ímpio, quando Deus o cortar, quando Deus lhe arrebatar a alma?
9 Kaw hedin wada ligat da man dedngelen tu pampehemmehemmekan da?
9 Acaso Deus lhe ouvirá o clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 Kaw dammutun mekiddagyum idan Apu Dios e Kabaelan tun emin? Ey kaw ida kamandasal ni hi-gatu?
10 Deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 Imay kedi, et paka-ittuttudduk ni hi-gayu hu kapehding Apu Dios e Kabaelan tun emin.
11 Ensinar-vos-ei acerca do poder de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
12 Nem ku hiyya tu-wa, haggud hedin hi-gayu man inang-ang yun emin. Nem ay kele endi silbitu yuka e-e-hela?
12 Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos entregais completamente à vaidade?
13 Heninnuy hu kapengastigun Apu Dios e Kabaelan tun emin etan idan mapetey niyadda lawah ni tuu.
13 Esta é da parte de Deus a porção do ímpio, e a herança que os opressores recebem do Todo-Poderoso:
14 Anin ni dakel hu u-ungnga da et mangkettey idallid gubat winu mettey idan upa da.
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada; e a sua prole não se fartará de pão.
15 Yadda metdaan ey mettey idan degeh, nem endi an umnangih ni ketteyyan da, anin idan aahwa da.
15 Os que ficarem dele, pela peste serão sepultados, e as suas viúvas não chorarão.
16 Ma-nu et kedangyan ida lawah ni tuu, e dakel ni peteg hu pihhuh da niya babalwasi da,
16 Embora amontoe prata como pó, e acumule vestes como barro,
17 nem pan-ibbalwasillin kayyaggud ni tutu-u niya pan-ellan alin limpiyuh ni tuu hu pihhuh da.
17 ele as pode acumular, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 Ya baley idan lawah ni tuu ey beken ni nehammad, heni baley ni kakkawwa winu heni hukyawwin kapanhiddumid payew.
18 A casa que ele edifica é como a teia da aranha, e como a cabana que o guarda faz.
19 Ma-nu na-mu tep kedangyan idan nunya, nem entannit ida umbangun ey attukaw hu kinedangyan da et mambalin ida law ni nekawwetwet.
19 Rico se deita, mas não o fará mais; abre os seus olhos, e já se foi a sua riqueza.
20 Um-alin hi-gada hu anggetakkut ni helheltapen da henin kaelliin pewek ni hileng niya henin kakelbengin puyek.
20 Pavores o alcançam como um dilúvio; de noite o arrebata a tempestade.
21 Ittayab idan dibdib ni melpud kasimmilin aggew et meendidda.
21 O vento oriental leva-o, e ele se vai; sim, varre-o com ímpeto do seu lugar:
22 Anin ni hipa pehding dan umbebsik niya anin ni hipa pehding da ma-lat meihwang ida, et endi damengu hemek ni pewek ni hi-gada.
22 Pois atira contra ele, e não o poupa, e ele foge precipitadamente do seu poder.
23 Kamambungngug hu pewek et nemahhig takut dan kamemsik.
23 Bate palmas contra ele, e assobia contra ele do seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.