Jó 17

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Endi law namnamah ku. Kamangkepappeg hu neitu-wan ku et kamangkedettengi law keikkullungak.
1 O meu espírito está quebrantado, os meus dias se extinguem, a sepultura me está preparada!
2 Adyah e hinelikuban da-ak ida eyan tutu-un kameneghegnud ni hi-gak.
2 Deveras estou cercado de zombadores, e os meus olhos contemplam a sua provocação!
3 Apu Dios, iehneng muwak anhan et iuh-uh mu e endi bahul ku tep endi edum ni mengi-ehneng ni hi-gak, anin ni hakey.
3 Dá-me, peço-te, um penhor, e sê o meu fiador para contigo; quem mais há que me dê a mão?
4 Eleg da kulluga hu nakka e-hela tep inendim hu daka pan-ewwat, nem mahapul ni peang-ang mun hi-gada e neihalladda.
4 Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 Ya hakey ni tuu ey tuka ihhehdul gayyum tu tep ya gun-uden tu, nem manhelheltap ali u-ungnga tu tep ya humman ni impahding tu.
5 Quem entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 In-abulut mun ngi-ngi-ngian da-ak idan tutu-u niya panlupdaan da angah ku.
6 Mas a mim me pôs por motejo dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 Eleg law um-aang-ang matak tep ya nanginangih ku. Nekappiguttak et heni-ak law allinnew.
7 De mágoa se escureceram os meus olhos, e todos os meus membros são como a sombra.
8 Yadda kayyaggud ni tuu ey ida kametnga hedin inang-ang da hu neipahding ni hi-gak. Ey ida kaumbubunget idaddan gagayyum kun endi silbi da.
8 Os retos pasmam disso, e o inocente se levanta contra o ímpio.
9 Mukun hanniman ey tep yadda kayyaggud ni tutu-u ey kamangkeihhammad hu daka pengu-unnudin Apu Dios.
9 Contudo o justo prossegue no seu caminho e o que tem mãos puras vai crescendo em força.
10 Nem hedin hi-gayu man makulug ni endi hakey ni nelaing niya endi nenemneman.
10 Mas tornai vós todos, e vinde, e sábio nenhum acharei entre vós.
11 Kamangkepappeg hu biyag ku ey endi hu nambalinan ni planuh ku niya endi law namnamah ku.
11 Os meus dias passaram, malograram-se os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
12 Nem hi-gayuddan gagayyum ku ey kanyuy kawwalwal hu hileng niya kanyuy anggegannu ni newa-wa. Nem hedin katteg ngun hi-gak ey inamtak e nanengtun wada-ak di engeenget.
12 Trocam a noite em dia; dizem que a luz está perto das trevas.
13 Endi law nakka namnamahan lawwak hedin beken di bebley ni netey et yadman di engeenget hu nak pan-u-uggipan.
13 Se eu olhar o Seol como a minha casa, se nas trevas estender a minha cama,
14 Et heni amak hu kulung ku ey heni inak niya aaggik ida etan bigih ni mengngan ni annel ku.
14 se eu clamar à cova: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã;
15 Hipa tep law namnamah ku? Ey hipa mengidwat ni namnamah ni hi-gak?
15 onde está então a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 Kaw hipa namnamahen kun gun-udek hedin mambalin eya annel kun dep-ul di bebley ni netey?”
16 Acaso descerá comigo até os ferrolhos do Seol? Descansaremos juntos no pó?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.