Jó 12

Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Himmumang hi Job et kantuy
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 “Tam nakallaing ka ni-ngangu e amtam ni emin. Nanna-ud ni mettey ka kedi, et endi law hu edum ni nelaing.
2 Sois mesmo gente muito hábil, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Tam anin daman hi-gak et wada nemnem ku. Inamtak ida dama huttan ni in-inhel mu. Kaw kammu nem kulang inamtak nem hi-gam?
3 Tenho também o espírito como o vosso {não vos sou inferior}: quem, pois, ignoraria o que sabeis?
4 Hi-gak ey endi bahul ku niya meandeng nakka pehding. Yan nunman ey hedin nandasallak nan Apu Dios man tuka hummanga dasal ku. Nem yan nunya ey da-ak kangi-ngi-ngiiddan gagayyum ku.
4 Os amigos escarnecem daquele que invoca Deus para que ele lhe responda, e zombam do justo e do inocente.
5 Anin ni hi-gayu et yuwak kangi-ngi-ngiin nunya tep endi ligat yu. Heni yuka ittuldun hu tuun ngannganih ni me-gah.
5 Vergonha para a infelicidade! É o modo de pensar do infeliz; só há desprezo para aquele cujo pé fraqueja.
6 Nem ya kakulugan tu ey anin idan mangkatekew niyadda kamengippebungnget nan Apu Dios et daka iddinel hu elet da e heni humman hu dios da niya melinggep ida.
6 As tendas dos bandidos gozam de paz; segurança para aqueles que provocam Deus, que não têm outro Deus senão o próprio braço.
7 Hedin pinhed yun ewwatan hu elaw ni biyag, man nemnem yudda sisit,
7 Pergunta, pois, aos animais e eles te ensinarão; às aves do céu e elas te instruirão.
8 anin idan mategun wadad puyek niyad baybay,
8 Fala {aos répteis} da terra, e eles te responderão, e aos peixes do mar, e eles te darão lições.
9 tep hedin hi-gada man inamta da e hi Apu Dios hu nanletun hi-gada.
9 Entre todos esses seres quem não sabe que a mão de Deus fez tudo isso,
10 Hi-gatu hu kamengittunduk ni elaw ni biyag idan lintu tu niya hi-gatu nangnged ni biyag ni tuu.
10 ele que tem em mãos a alma de tudo o que vive, e o sopro de vida de todos os humanos?
11 Hi-gatu nengapyan bungut ma-lat kayyaggud hu penamtam ni mepelhat ni kennen. Ey hi-gatu nengapyan tangila e pinpinhed tun dedngelen hu kayyaggud ni ehel.
11 Não discerne o ouvido as palavras como o paladar discerne o sabor das iguarias?
12 Ya nea-amman tuu ey nenemneman niya nelaing tep andukkey hu nambiyagan tu.
12 A sabedoria pertence aos cabelos brancos, a longa vida confere a inteligência.
13 Nem nelalla-ing hi Apu Dios niya kabaelan tun ippahding emin hu pinhed tu.
13 Em {Deus} residem sabedoria e poder; ele possui o conselho e a inteligência.
14 Yadda tuka bahbaha ey eleg law mabalin ni meiyayyaggud niya hedin ingkalebut tu tuu man eleg mabalin ni umbebsik.
14 O que ele destrói não será reconstruído; se aprisionar um homem, ninguém há que o solte.
15 Hedin mewan pinhed Apu Dios ni meuggew ey eleg tu peelli udan. Ey hedin mewan pinhed tun melbengan hu puyek ey tuka peelli na-let ni udan.
15 Quando faz as águas pararem, há seca; se as soltar, submergirão a terra.
16 Naka-let hi Apu Dios ey hi-gatu kamengapput ni ingganah. Hi-gatu ngenamung ni pehding tuddan maheul niyadda kamehe-ul ni tutu-u.
16 Nele há força e prudência; ele conhece o que engana e o enganado;
17 Tuka pambalin hu nekallaing niya nekannemneman ni ap-apun endi inamta tu.
17 faz os árbitros andarem descalços, torna os juízes estúpidos;
18 Tuka pe-kal ida patul di daka pan-ap-apui ni impakelabut tudda.
18 desata a cinta dos reis e cinge-lhes os rins com uma corda;
19 Ey tuka pebabah hu saad idan papaddi niyadda aap-apu.
19 faz os sacerdotes andarem descalços, e abate os poderosos;
20 Tudda kapeinneng ida matugun ni kapandinneliddan tutu-u niya tuka endia laing ni nangkea-amma.
20 tira a palavra aos mais seguros de si mesmos e retira a sabedoria dos velhos;
21 Tudda kabe-inga hu nangketa-gey saad da ey tuka pappega nan-ap-apuan idan aap-apu.
21 derrama o desprezo sobre os nobres, afrouxa a cinta dos fortes,
22 Ey tuka walwali nemahhig ni engeenget, anin di attu.
22 põe a claro os segredos das trevas, e traz à luz a sombra da morte.
23 Ey tuka pambalin ni naka-let hu tutu-ud hakey ni bebley, nem entanni ey impeapput tudda metlaing niya impedakkel tudda ni inwahit tudda mewan.
23 Torna grandes as nações, e as destrói; multiplica os povos, depois os suprime.
24 Tuka pambalin hu aap-apun heni endi nemnem da. Ey inwalleng tudda et eleg da law amta pehding da e heniddan netalak ni tuud eleg mebebleyi.
24 Tira a razão dos chefes da terra e os deixa perdidos num deserto sem pista;
25 Et henidda wadad engeenget e ida kamangkapakapa niya henidda nebuteng e ida kamandiwadiwag.
25 andam às apalpadelas nas trevas, sem luz; tropeçam como um embriagado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.