Jó 12

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Himmumang hi Job et kantuy
1 Então, Jó respondeu:
2 “Tam nakallaing ka ni-ngangu e amtam ni emin. Nanna-ud ni mettey ka kedi, et endi law hu edum ni nelaing.
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Tam anin daman hi-gak et wada nemnem ku. Inamtak ida dama huttan ni in-inhel mu. Kaw kammu nem kulang inamtak nem hi-gam?
3 Também eu tenho entendimento como vós; eu não vos sou inferior; quem não sabe coisas como essas?
4 Hi-gak ey endi bahul ku niya meandeng nakka pehding. Yan nunman ey hedin nandasallak nan Apu Dios man tuka hummanga dasal ku. Nem yan nunya ey da-ak kangi-ngi-ngiiddan gagayyum ku.
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto servem de irrisão.
5 Anin ni hi-gayu et yuwak kangi-ngi-ngiin nunya tep endi ligat yu. Heni yuka ittuldun hu tuun ngannganih ni me-gah.
5 No pensamento de quem está seguro, há desprezo para o infortúnio, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 Nem ya kakulugan tu ey anin idan mangkatekew niyadda kamengippebungnget nan Apu Dios et daka iddinel hu elet da e heni humman hu dios da niya melinggep ida.
6 As tendas dos tiranos gozam paz, e os que provocam a Deus estão seguros; têm o punho por seu deus.
7 Hedin pinhed yun ewwatan hu elaw ni biyag, man nemnem yudda sisit,
7 Mas pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber.
8 anin idan mategun wadad puyek niyad baybay,
8 Ou fala com a terra, e ela te instruirá; até os peixes do mar to contarão.
9 tep hedin hi-gada man inamta da e hi Apu Dios hu nanletun hi-gada.
9 Qual entre todos estes não sabe que a mão do
10 Hi-gatu hu kamengittunduk ni elaw ni biyag idan lintu tu niya hi-gatu nangnged ni biyag ni tuu.
10 Na sua mão está a alma de todo ser vivente e o espírito de todo o gênero humano.
11 Hi-gatu nengapyan bungut ma-lat kayyaggud hu penamtam ni mepelhat ni kennen. Ey hi-gatu nengapyan tangila e pinpinhed tun dedngelen hu kayyaggud ni ehel.
11 Porventura, o ouvido não submete à prova as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 Ya nea-amman tuu ey nenemneman niya nelaing tep andukkey hu nambiyagan tu.
12 Está a sabedoria com os idosos, e, na longevidade, o entendimento?
13 Nem nelalla-ing hi Apu Dios niya kabaelan tun ippahding emin hu pinhed tu.
13 Não! Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Yadda tuka bahbaha ey eleg law mabalin ni meiyayyaggud niya hedin ingkalebut tu tuu man eleg mabalin ni umbebsik.
14 O que ele deitar abaixo não se reedificará; lança na prisão, e ninguém a pode abrir.
15 Hedin mewan pinhed Apu Dios ni meuggew ey eleg tu peelli udan. Ey hedin mewan pinhed tun melbengan hu puyek ey tuka peelli na-let ni udan.
15 Se retém as águas, elas secam; se as larga, devastam a terra.
16 Naka-let hi Apu Dios ey hi-gatu kamengapput ni ingganah. Hi-gatu ngenamung ni pehding tuddan maheul niyadda kamehe-ul ni tutu-u.
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 Tuka pambalin hu nekallaing niya nekannemneman ni ap-apun endi inamta tu.
17 Aos conselheiros, leva-os despojados do seu cargo e aos juízes faz desvairar.
18 Tuka pe-kal ida patul di daka pan-ap-apui ni impakelabut tudda.
18 Dissolve a autoridade dos reis, e uma corda lhes cinge os lombos.
19 Ey tuka pebabah hu saad idan papaddi niyadda aap-apu.
19 Aos sacerdotes, leva-os despojados do seu cargo e aos poderosos transtorna.
20 Tudda kapeinneng ida matugun ni kapandinneliddan tutu-u niya tuka endia laing ni nangkea-amma.
20 Aos eloquentes ele tira a palavra e tira o entendimento aos anciãos.
21 Tudda kabe-inga hu nangketa-gey saad da ey tuka pappega nan-ap-apuan idan aap-apu.
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Ey tuka walwali nemahhig ni engeenget, anin di attu.
22 Das trevas manifesta coisas profundas e traz à luz a densa escuridade.
23 Ey tuka pambalin ni naka-let hu tutu-ud hakey ni bebley, nem entanni ey impeapput tudda metlaing niya impedakkel tudda ni inwahit tudda mewan.
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa-as e de novo as congrega.
24 Tuka pambalin hu aap-apun heni endi nemnem da. Ey inwalleng tudda et eleg da law amta pehding da e heniddan netalak ni tuud eleg mebebleyi.
24 Tira o entendimento aos príncipes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminho.
25 Et henidda wadad engeenget e ida kamangkapakapa niya henidda nebuteng e ida kamandiwadiwag.
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz cambalear como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.