Jó 10
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT
1 Imminglayyak law di neitu-wan ku niya maggeh ni peteg nemnem ku. Imay, et umhellak et ehelen ku meippanggep ni degeh ni nemnem ku.
1 “Estou cansado de minha vida, vou me queixar abertamente; minha alma amargurada precisa se expressar.
2 Heninnuy hu e-helek nan Apu Dios: ‘Beken ni neala ey kammuy wada bahul ku. Ehel mu hedin hipa nambahulak.
2 Direi a Deus: ‘Não apenas me condenes; dize-me que acusações tens contra mim.
3 Hipa gun-uden mun mengipelilligat ni hi-gak? Ey kele muwak iwwalleng e lintum? Ma-nudda hu lawah ni tutu-u tep mudda kapeamleng niya mudda kapekeddangyan.
3 Que vantagem tens em me oprimir? Por que me rejeitas, se sou obra de tuas mãos, enquanto sorris para as tramas dos perversos?
4 Kaw neiingngeh hu muka penang-ang di kapenang-ang ni tuu?
4 Acaso teus olhos são como os nossos? Vês as coisas como um ser humano qualquer?
5 Ey kaw ansikkey hu biyag mu e henin biyag ni tuu,
5 Tua vida é tão breve como a nossa? Vives tão pouco, como o homem,
6 et humman hu muka abtuin puhdanan hedin nambahullak?
6 que precisas, sem demora, investigar minha culpa e procurar meu pecado?
7 Ey anin na-mun inamtam dedan e endi bahul ku et kastiguen muwak damengu ey endi mengihwang ni hi-gak di kabaelam.
7 Embora saibas que não sou culpado, não há quem possa livrar-me de tuas mãos.
8 Hi-gam hu nanletun hi-gak, nem yan nunyay hi-gam damengu memahbah ni hi-gak.
8 “‘Tu me formaste com tuas mãos; tu me fizeste e, no entanto, me destróis por completo.
9 Apu Dios, nemnem mu e puyek hu kinapyam ni hi-gak. Kaw anggagannu mewan ey pebangngad muwak di puyek e nalpuan ku?
9 Lembra-te de que do barro me fizeste; acaso me farás voltar tão depressa ao pó?
10 Wineda muwak et peetteng muwak di egeh ina.
10 Tu guiaste minha concepção e me moldaste no ventre materno.
11 Kinapyam hu nangketuketuan ni annel ku e genit niya ulat et libutan mun laman niya belat,
11 Com carne e pele me vestiste e me teceste os ossos com meus tendões.
12 et idwat mu yayyah ku. Ey impaptek muwak et mategu-ak niya impeang-ang mu hu eleg melumman ni impeminhed mun hi-gak.
12 Tu me deste vida e me mostraste teu amor, e com teu cuidado me preservaste.
13 Nem ay hedin ya wadad nemnem mu
13 “‘Teu verdadeiro motivo, porém, tua real intenção,
14 ey hellipat-am hu pambehhulan ku ma-lat kastiguen muwak.
14 era me vigiar e, se eu pecasse, não perdoar minha culpa.
15 Hedin nanliwattak ey muwak kaiddawsin ligat ni helheltapen ku. Nem hedin neiptek hu impahding ku ey endi silbitun hi-gam. Anggehemmekkak katteg ngu niya anggeba-ing hu neitu-wan ku.
15 Se sou culpado, pior para mim; e, mesmo que eu seja inocente, não posso manter a cabeça erguida, pois estou cheio de vergonha e sofrimento.
16 Hedin kayyaggud hu kameipahpahding di biyag ku, ey dedwengen muwak e heni ka layon ma-lat liputan muwak, et humman pengipeang-angam ni et-eteng ni kabaelam.
16 Se mantenho a cabeça erguida, tu me caças como um leão e manifestas contra mim teu imenso poder.
17 Eleg mekehhing hu muka puttukan mengiheddak e nebahulannak et kamangkema-ma bunget mun hi-gak. Ey tagan mu planuh ni pehding mun hi-gak ma-lat panhelheltap muwak.
17 Repetidas vezes depões contra mim; sobre mim derramas tua ira crescente e me atacas com um exército após o outro.
18 Apu Dios, kele dedan mu in-abulut et nak maiungnga? Kele eleg muwak pateyen ni neiungngaan ku ma-lat endi nenang-ang ni hi-gak?
18 “‘Por que, então, me tiraste do ventre de minha mãe? Por que não me deixaste morrer antes de vir ao mundo?
19 Heballi ew dedan hu eleg muwak wadaen winu neiungnga-ak nem neteyyak et meni-wehhak di kulung.
19 Seria como se eu nunca tivesse existido; iria direto do ventre para o túmulo.
20 Nebilang law aggew ku, et humman hu, kangkuy ettu-et anhan et dekugen muwak ni nekemtang et luminggeppak ni ekket.
20 Restam-me apenas alguns dias; por favor, deixa-me em paz, para que eu tenha um instante de alívio
21 Umlawwak dedangngu etan di bebley ni engeenget e kaumlelemyung hu tuu et eggak ali law mambangngad.
21 antes de partir para a terra de escuridão e densas sombras, para nunca mais voltar.
22 Endi petekkan tudman niya engeenget ni peteg e heni gawan hileng ni neyun.’”
22 É uma terra escura como a meia-noite, terra de profunda escuridão e desordem, onde até mesmo a luz é escura como a meia-noite’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.