Jó 10

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Imminglayyak law di neitu-wan ku niya maggeh ni peteg nemnem ku. Imay, et umhellak et ehelen ku meippanggep ni degeh ni nemnem ku.
1 "Minha vida só me dá desgosto; por isso darei vazão à minha queixa e de alma amargurada me expressarei.
2 Heninnuy hu e-helek nan Apu Dios: ‘Beken ni neala ey kammuy wada bahul ku. Ehel mu hedin hipa nambahulak.
2 Direi a Deus: Não me condenes, revela-me que acusações tens contra mim.
3 Hipa gun-uden mun mengipelilligat ni hi-gak? Ey kele muwak iwwalleng e lintum? Ma-nudda hu lawah ni tutu-u tep mudda kapeamleng niya mudda kapekeddangyan.
3 Tens prazer em oprimir-me, em rejeitar a obra de tuas mãos, enquanto sorris para o plano dos ímpios?
4 Kaw neiingngeh hu muka penang-ang di kapenang-ang ni tuu?
4 Acaso tens olhos de carne? Enxergas como os mortais?
5 Ey kaw ansikkey hu biyag mu e henin biyag ni tuu,
5 Teus dias são como os de qualquer mortal? Os anos de tua vida são como os do homem?
6 et humman hu muka abtuin puhdanan hedin nambahullak?
6 Pois investigas a minha iniqüidade e vasculhas o meu pecado,
7 Ey anin na-mun inamtam dedan e endi bahul ku et kastiguen muwak damengu ey endi mengihwang ni hi-gak di kabaelam.
7 embora saibas que não sou culpado e que ninguém pode livrar-me das tuas mãos.
8 Hi-gam hu nanletun hi-gak, nem yan nunyay hi-gam damengu memahbah ni hi-gak.
8 "Foram as tuas mãos que me formaram e me fizeram. Irás agora voltar-te e destruir-me?
9 Apu Dios, nemnem mu e puyek hu kinapyam ni hi-gak. Kaw anggagannu mewan ey pebangngad muwak di puyek e nalpuan ku?
9 Lembra-te de que me moldaste como o barro, e agora me farás voltar ao pó?
10 Wineda muwak et peetteng muwak di egeh ina.
10 Acaso não me despejaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Kinapyam hu nangketuketuan ni annel ku e genit niya ulat et libutan mun laman niya belat,
11 Não me vestiste de pele e carne e não me juntaste com ossos e tendões?
12 et idwat mu yayyah ku. Ey impaptek muwak et mategu-ak niya impeang-ang mu hu eleg melumman ni impeminhed mun hi-gak.
12 Deste-me vida e foste bondoso para comigo, e na tua providência cuidaste do meu espírito.
13 Nem ay hedin ya wadad nemnem mu
13 "Mas algo escondeste em teu coração, e bem sei que és tu:
14 ey hellipat-am hu pambehhulan ku ma-lat kastiguen muwak.
14 Se eu pecasse, me estarias observando e não deixarias sem punição a minha ofensa.
15 Hedin nanliwattak ey muwak kaiddawsin ligat ni helheltapen ku. Nem hedin neiptek hu impahding ku ey endi silbitun hi-gam. Anggehemmekkak katteg ngu niya anggeba-ing hu neitu-wan ku.
15 Se eu fosse culpado, ai de mim! Mesmo sendo inocente, não posso erguer a cabeça, pois estou dominado pela vergonha e mergulhado na minha aflição.
16 Hedin kayyaggud hu kameipahpahding di biyag ku, ey dedwengen muwak e heni ka layon ma-lat liputan muwak, et humman pengipeang-angam ni et-eteng ni kabaelam.
16 Se mantenho a cabeça erguida, ficas à minha espreita como um leão, e de novo manifestas contra mim o teu poder tremendo.
17 Eleg mekehhing hu muka puttukan mengiheddak e nebahulannak et kamangkema-ma bunget mun hi-gak. Ey tagan mu planuh ni pehding mun hi-gak ma-lat panhelheltap muwak.
17 Trazes novas testemunhas contra mim e contra mim aumentas a tua ira; teus exércitos atacam-me, em batalhões sucessivos.
18 Apu Dios, kele dedan mu in-abulut et nak maiungnga? Kele eleg muwak pateyen ni neiungngaan ku ma-lat endi nenang-ang ni hi-gak?
18 "Então, por que me fizeste sair do ventre? Eu preferia ter morrido antes que pudesse ser visto.
19 Heballi ew dedan hu eleg muwak wadaen winu neiungnga-ak nem neteyyak et meni-wehhak di kulung.
19 Se tão-somente eu jamais tivesse existido, ou fosse levado direto do ventre para a sepultura!
20 Nebilang law aggew ku, et humman hu, kangkuy ettu-et anhan et dekugen muwak ni nekemtang et luminggeppak ni ekket.
20 Já estariam no fim os meus poucos dias? Afasta-te de mim, para que eu tenha um instante de alegria,
21 Umlawwak dedangngu etan di bebley ni engeenget e kaumlelemyung hu tuu et eggak ali law mambangngad.
21 antes que eu vá para o lugar do qual não há retorno, para a terra de sombras e densas trevas,
22 Endi petekkan tudman niya engeenget ni peteg e heni gawan hileng ni neyun.’”
22 para a terra tenebrosa como a noite, terra de trevas e de caos, onde até mesmo a luz é trevas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.