Jó 10
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA
1 Imminglayyak law di neitu-wan ku niya maggeh ni peteg nemnem ku. Imay, et umhellak et ehelen ku meippanggep ni degeh ni nemnem ku.
1 A minha alma tem tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei com amargura da minha alma.
2 Heninnuy hu e-helek nan Apu Dios: ‘Beken ni neala ey kammuy wada bahul ku. Ehel mu hedin hipa nambahulak.
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Hipa gun-uden mun mengipelilligat ni hi-gak? Ey kele muwak iwwalleng e lintum? Ma-nudda hu lawah ni tutu-u tep mudda kapeamleng niya mudda kapekeddangyan.
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites a obra das tuas mãos e favoreças o conselho dos perversos?
4 Kaw neiingngeh hu muka penang-ang di kapenang-ang ni tuu?
4 Tens tu olhos de carne? Acaso, vês tu como vê o homem?
5 Ey kaw ansikkey hu biyag mu e henin biyag ni tuu,
5 São os teus dias como os dias do mortal? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 et humman hu muka abtuin puhdanan hedin nambahullak?
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 Ey anin na-mun inamtam dedan e endi bahul ku et kastiguen muwak damengu ey endi mengihwang ni hi-gak di kabaelam.
7 Bem sabes tu que eu não sou culpado; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 Hi-gam hu nanletun hi-gak, nem yan nunyay hi-gam damengu memahbah ni hi-gak.
8 As tuas mãos me plasmaram e me aperfeiçoaram, porém, agora, queres devorar-me.
9 Apu Dios, nemnem mu e puyek hu kinapyam ni hi-gak. Kaw anggagannu mewan ey pebangngad muwak di puyek e nalpuan ku?
9 Lembra-te de que me formaste como em barro; e queres, agora, reduzir-me a pó?
10 Wineda muwak et peetteng muwak di egeh ina.
10 Porventura, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Kinapyam hu nangketuketuan ni annel ku e genit niya ulat et libutan mun laman niya belat,
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me entreteceste.
12 et idwat mu yayyah ku. Ey impaptek muwak et mategu-ak niya impeang-ang mu hu eleg melumman ni impeminhed mun hi-gak.
12 Vida me concedeste na tua benevolência, e o teu cuidado a mim me guardou.
13 Nem ay hedin ya wadad nemnem mu
13 Estas coisas, as ocultaste no teu coração; mas bem sei o que resolveste contigo mesmo.
14 ey hellipat-am hu pambehhulan ku ma-lat kastiguen muwak.
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 Hedin nanliwattak ey muwak kaiddawsin ligat ni helheltapen ku. Nem hedin neiptek hu impahding ku ey endi silbitun hi-gam. Anggehemmekkak katteg ngu niya anggeba-ing hu neitu-wan ku.
15 Se for perverso, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou cheio de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 Hedin kayyaggud hu kameipahpahding di biyag ku, ey dedwengen muwak e heni ka layon ma-lat liputan muwak, et humman pengipeang-angam ni et-eteng ni kabaelam.
16 Porque, se a levanto, tu me caças como a um leão feroz e de novo revelas poder maravilhoso contra mim.
17 Eleg mekehhing hu muka puttukan mengiheddak e nebahulannak et kamangkema-ma bunget mun hi-gak. Ey tagan mu planuh ni pehding mun hi-gak ma-lat panhelheltap muwak.
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.
18 Apu Dios, kele dedan mu in-abulut et nak maiungnga? Kele eleg muwak pateyen ni neiungngaan ku ma-lat endi nenang-ang ni hi-gak?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se eu morresse antes que olhos nenhuns me vissem!
19 Heballi ew dedan hu eleg muwak wadaen winu neiungnga-ak nem neteyyak et meni-wehhak di kulung.
19 Teria eu sido como se nunca existira e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 Nebilang law aggew ku, et humman hu, kangkuy ettu-et anhan et dekugen muwak ni nekemtang et luminggeppak ni ekket.
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento,
21 Umlawwak dedangngu etan di bebley ni engeenget e kaumlelemyung hu tuu et eggak ali law mambangngad.
21 antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
22 Endi petekkan tudman niya engeenget ni peteg e heni gawan hileng ni neyun.’”
22 terra de negridão, de profunda escuridade, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é tenebrosa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.