Isaías 40
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 — ausente —
1 Consolai, consolai o meu povo, diz vosso Deus.
2 — ausente —
2 Falai agradavelmente a Jerusalém, e gritai-lhe que sua contenda há terminado de forma favorável, que a iniquidade dela está perdoada, porque ela tem recebido da mão do SENHOR o dobro por todos os seus pecados.
3 Wadalli medngel ni um-ehel e kantuy “Pengapya kayud desert ni dellanen Apu Dios ni ellian tu. Iyayyaggud yu dellanen ni Dios tayu!”
3 A voz daquele que clama no deserto: Preparai vós o caminho do SENHOR, fazei reta no deserto uma estrada para nosso Deus.
4 Tabab yudda nehayyukung niya deklan yudda duntug. Iyayyaggud yudda lawah ni dalan niya andeng yudda eleg meandeng,
4 Todo vale será elevado e todo monte e colina será rebaixada; e o torto será feito reto e os lugares ásperos planos.
5 ma-lat maipeang-ang niya maipeamta hu dayaw Apu Dios ni emin ni tuu.” Huyya inhel ni Ap-Apu ni peamnu tu.
5 E a glória do SENHOR será revelada, e toda carne a verá juntamente, porque a boca do SENHOR tem falado isto.
6 Entanni ey wada immehel e kantuy “Tekuk ka!” Et kangkuy “Hipa ittetkuk ku?”
6 A voz disse: Clama. E ele disse: O que devo eu clamar? Toda carne é erva e toda a sua formosura é como a flor do campo.
7 Kamekling hu helek niya kameplag hu habung hedin immandal Apu Dios. Hanniman dama kameippahding idan tutu-u.
7 A erva seca, a flor murcha, pois o Espírito do SENHOR sopra sobre ela. Certamente o povo é erva.
8 Em, nanna-ud ni mekling ida helek niya me-gah habung da, nem hedin ya ehel Apu Dios tayu ey mannananeng ni ingganah.’”
8 A erva seca, a flor murcha. Mas a palavra do nosso Deus permanecerá para sempre.
9 Wada kayyaggud ni meippeamta! Lakkayuy idad tuktuk ni etata-gey ni duntug, et yu itkuk diman et dengelen idan iJerusalem niyadda edum ni iJudah e kanyuy “Iyyalli hu Dios yu.” Lakkayuy, entan takut yun mengitkuk nunman idad bebley di Judah.
9 Ó Sião, que traz boas novas, sobe tu em direção ao alto monte. Ó Jerusalém, que traz boas novas, ergue tua voz com força, ergue-a, não estejas atemorizada. Dize para as cidades de Judá: Eis vosso Deus!
10 Em, immen ali hi Apu Dios e Eta-gey ni peteg ni man-ap-apun emin ni tutu-u, e wada et-eteng ni kabaelan tu. Ittabin tudda tutu-u tun ginun-ud tun inhewang tu.
10 Eis que o Senhor DEUS virá com forte mão, e seu braço governará por ele. Eis que seu galardão está com ele e sua obra o precede!
11 Ippaptek tu tutu-u tu henin kapemaptek ni kamampattul ni kalneroh e tuka eppupuadda impah ni kalneroh, niya tuka ippanguludda ineda ma-lat ipaptek tudda.
11 Ele alimentará seu rebanho como um pastor. Ele ajuntará os cordeiros com seu braço e os carregará em seu colo, e conduzirá gentilmente aquelas que estão com cria.
12 Hipa kabaelan tun mantetpeng ni danum di baybay e ussalen tu ngamay tu? Ey hipa hantepeng tu kalinakkeb ni kabunyan e dedpaen tu ngamay tun mantetpeng? Ey hipa pakatpeng ni kabinel-at eyan puyek niya duduntug e ihhambag tu et ikiloh tu? Ebuh hi Apu Dios ni dammutun mengippahding idan nunya.
12 Quem tem medido as águas na concha de sua mão, e repartido o céu em porções com a palma da mão, e incluído o pó da terra em uma medida, e pesado os montes e as colinas em balanças?
13 Hipa kabaelan tun mengituttuddun Apu Dios ni pehding tu niya hipa dammutun menuggun niya manmandal ni hi-gatu?
13 Quem tem dirigido o Espírito do SENHOR ou, sendo seu conselheiro, o tem ensinado?
14 Ey hipa nenuttuddun Apu Dios ma-lat han-awat tu niya ma-lat inamta tu kayyaggud ni pehding tu?
14 Com quem tomou ele conselho, e quem o instruiu e o ensinou na vereda de juízo, e o ensinou conhecimento e mostrou a ele o caminho de entendimento?
15 Endi, tep ya kakulugan tu ey hedin i-ingngeh ida katuutuud kebebbebley eyad puyek nan hi Apu Dios, ey henidda hakey ni ih-ih ni ebuh di hambaldih ni danum. Ey hedin ya keingngeh ni bel-at da ey henidda dep-ul ni ebuh di killohhan. Anin idan bebley di gawwan baybay et endi bel-at dan hi-gatu, e henidda pinun dep-ul.
15 Eis que as nações são como uma gota de um balde, e são consideradas como o pó fino da balança. Eis que Ele ergue as ilhas como uma coisa muito pequena.
16 Yadda keyew di mumuyyung di Lebanon ey kulang ni pengihheb ni mei-appit nan Apu Dios, niya kulang ida animal diman ni mei-appit ni hi-gatu.
16 E o Líbano não é suficiente para queimar, nem os animais daquele lugar suficientes para uma oferta queimada.
17 Emin ida tutu-ud kebebbebley ey endi silbi da niya endi bilang dan hi-gatu.
17 Todas as nações perante ele são como nada, e para ele elas são consideradas menos do que nada e vaidade.
18 Hipa tep law pengi-ingngehan nan hi Apu Dios? Kaw wada mei-ingngeh ni hi-gatu? Endi!
18 A quem então vós ireis comparar Deus? A que semelhança ireis compará-lo?
19 Hi-gatu ey beken ni heniddan dios ni kinapkapyan tutu-un nekapyad gumek ni na-meh ni balituk et ituun dad silber.
19 O trabalhador funde uma imagem esculpida, e o ourives a reveste com ouro e molda cadeias de prata.
20 Ey hedin newetwet etan tuu et eleg tu hanggela balituk niya silber, ey ya beken ni kaddudunut ni keyew hu kapyaen tu, nem pekapya tun nelaing ni mampaot ma-lat beken ni kattutu-li.
20 Aquele que é tão empobrecido, que não tem oblação, escolhe uma árvore que não irá apodrecer. Ele busca para si um trabalhador com destreza para preparar uma imagem esculpida que não terá movimento.
21 Nem kaw eleg yu amta niya kaw eleg yu denglen hu elaw ni naltuan eyan puyek? Kaw endi anin hakey ni nengituttuddun hi-gayun elaw nunya? Kaw eleg yu han-awat?
21 Não tendes vós conhecido? Não tendes vós ouvido? Não vos tem sido contado desde o início? Não tendes vós compreendido desde as fundações da terra?
22 Hi Apu Dios hu nanletu eyan puyek. Immen e yimmudung di yuddungngan ni patul di kabunyan e ahpat eyan puyek e meli-bahan ida kulput. Ya tuka penang-ang idan tuu eyad puyek ey henidda abbun. Heni hephep ni imbiklag tu hu kabunyan et heni tuldah ni pambelleyan.
22 Ele é o que se assenta sobre o círculo da terra e os habitantes desta são como locustas; que distende os céus como uma cortina e os estende como uma tenda para habitar nela.
23 Tuka pebabah hu saad idan etata-gey ni ap-apu et pambalin tuddan endi bilang da.
23 Que reduz os príncipes a nada. Ele torna os juízes da terra como sem valor.
24 Henidda etan ni pakeitnem ni eleg ni meihammad lamut da e hedin impaelin Apu Dios hu maetung ni dibdib ey ida kamekling ni intayab idan dibdib e henidda degi.
24 Sim, eles não serão plantados. Sim, eles não serão semeados. Sim, seu tronco não se enraizará na terra e ele também soprará sobre eles e eles murcharão, e o furacão os removerá como restolho.
25 Hipa pengi-ingngehan tayun Apu Dios e Kayyaggud ni peteg? Kaw wada mei-ingngeh ni hi-gatu? Endi!
25 Diz o Santo: A quem então vós me comparareis ou será igual a mim?
26 Itengaw yud kabunyan, hipa nanletuddan bittuwen? Hi-gatu nanletun hi-gada niya hi-gatu hu nengipebudal ni hi-gada. Hi-gatu pay hu nengamtan ngadan da ey hedin pigadda. Ey gapuh ni kabaelan tu ey endin hi-gada hu netalak, anin ni hakey.
26 Erguei vossos olhos para o alto e observai quem criou estas coisas, que faz surgir seu exército pelo número. Ele as chama todas pelos nomes, pela grandeza de seu poder, porque ele é forte em poder. Nenhuma deixa de apresentar-se.
27 Et humman hu, hi-gayun iIsrael ey entan tu ehel e eleg amtan Apu Dios hu yuka panhelheltapi niya eleg tu hengnguda anin ni dakeyu kapanhelheltap ni edum ni tuun ni endi puut tu.
27 Por que tu dizes, ó Jacó, e tu falas, ó Israel: Meu caminho está escondido do SENHOR, e meu juízo está omitido do meu Deus?
28 Kaw eleg yu dengelen niya kaw eleg yu inamta e hi Apu Dios ey hi-gatu hu Dios ni wadan ingganah? Hi-gatu nanletun puyek. Eleg um-inglay niya eleg meettu. Ey endi pakeawat ni kalinaing tu.
28 Tu não tens conhecido? Tu não tens ouvido que o eterno Deus, o SENHOR, o Criador dos confins da terra não desfalece, nem está cansado? Não há quem perscrute seu entendimento.
29 Tuka iddawat hu et-eteng ni kabaelan idan endi kabaelan da niya tudda kape-let hu nekapuy.
29 Ele dá poder ao desfalecido, e para aqueles que não têm nenhum vigor ele aumenta força.
30 Anin ni u-ungnga et kameettu. Ey anin idan kat-agun lalakki et ida kaumkapuy niya kameendi dinel da.
30 Até os jovens irão desfalecer e estarão cansados, e os homens jovens cairão completamente.
31 Nem hedin yadda kamengiddinnel ni baddang Apu Dios ey pe-let tudda et henidda mepeyyakan et tumyab idad eta-gey e henidda tulduh. Ey anin ni umbebsik ida et eleg ida meettu, niya anin ni edawwi delladellanen da et eleg ida mehellangeb.
31 Porém, aqueles que esperam no SENHOR renovarão as suas forças. Eles se elevarão com asas como águias, eles correrão e não estarão cansados, e eles caminharão e não desfalecerão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.