Deuteronômio 6

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Negibbuh ni inhel Moses emin hu Tugun Apu Dios, et kantudda etan ni tuu ey “Huyyaddan emin hu tugun Ap-Apu e Dios yun inhel tun ituttudduk ni hi-gayun u-unnuden yud yu pambebleyan,
1 Moisés disse ao povo: — São esses os mandamentos e as
2 ma-lat hi-gayu, yadda helag yu, yadda u-ungnga da ey daydayawen yun neyun hi Ap-Apu e Dios yu. Et hedin u-unnuden yudda humman ni tugun tu ey andukkey pambiyagan yu.
2 Temam o Senhor , nosso Deus, vocês, os seus filhos e os seus netos, e cumpram sempre todos os mandamentos e leis que eu lhes estou dando e assim vocês viverão muitos anos.
3 Pakadngel yu e helag Israel emin huyyan e-helek ni hi-gayu! Ang-ang yu ma-lat mekangngu-unnud kayun hi-gatu, et kayyaggud pambiyagan yu et dumakkel helag yu et hi-gayu mambalin ni et-eteng ni kabaelan tu, ey ma-lat nanengtun mambebley kayud kayyaggud ni bebley e mateba kameitnem, tep humman impakulug Ap-Apu e Dios idan aammed tayu.
3 Povo de Israel, tenha o cuidado de cumprir a lei de Deus. Então, conforme disse o Senhor , o Deus dos nossos antepassados, tudo correrá bem para vocês, e vocês se tornarão numerosos naquela terra boa e rica onde vão viver.
4 Dengel yu e helag Israel. Ipidwak ni e-helen ni hi-gayu: Endi edum ni Dios nem hi Apu Dios e Dios tayu.
4 — Escute, povo de Israel! O Senhor , e somente o Senhor , é o nosso Deus.
5 Pakappinheden yu hi Ap-Apu e Dios yud puhu yu, yad nemnem yu niyad emin ni yuka pehding.
5 Portanto, amem o Senhor , nosso Deus, com todo o coração, com toda a alma e com todas as forças.
6 Entan tu liwwan ida huyyan ittugun kun hi-gayun nunya.
6 Guardem sempre no coração as leis que eu lhes estou dando hoje
7 Ituttuddu yu damaddan u-ungnga yu huyyan tugun. Ipenidwa yun e-helen ni hi-gadad baballey yu anin di yu pandaldalnan, yan mahmahdem ey yan kakkabbuhhan.
7 e não deixem de ensiná-las aos seus filhos. Repitam essas leis em casa e fora de casa, quando se deitarem e quando se levantarem.
8 Itudek yudda huyyan tugun et ilipet yud ngamay yu, ey imbedbed yud tuktuk yu, et meipenemnem ni hi-gayun ingganah.
8 Amarrem essas leis nos braços e na testa, para não as esquecerem;
9 Ey itudek yud pamedingan ni baballey yu niyad eheb yu.
9 e as escrevam nos batentes das portas das suas casas e nos seus portões.
10 Anggegannu ey illaw dakeyun Ap-Apu e Dios yud bebley ni inhel tun iddawat tun aammed tayudda e di Abraham, hi Isaac et hi Jacob. Etta-teng niya kayyaggud ida humman ni bebley ni iddawat tun pambebleyan yu, anin ni beken kayun nengapya.
10 Moisés continuou: — O
11 Ey yadda mewan baballey ni yu panha-adan, ey napnun mahapul yun eleg yu panlingetan. Immen ida pay bubun ni pan-ehhulan yun beken ni hi-gayu nangku-ku, ey immen ida kennen yun kaumlameh e henin grapes niya olibah e beken ni hi-gayu nengitnem. Hedin wadan emin hu mahapul yud yu pambebleyan,
11 há casas cheias de objetos de valor, que vocês não ajuntaram; poços de água, que vocês não cavaram; e plantações de uvas e de azeitonas, que vocês não plantaram. Quando o Senhor os levar para essa terra, e vocês tiverem comida à vontade,
12 ey ang-ang yu et eleg yu liwwanen hi Ap-Apu e nengihwang ni hi-gayun neihbutan yud Egypt.
12 tenham o cuidado de não esquecerem Deus, que os tirou do Egito, onde vocês eram escravos.
13 Hi Ap-Apu e Dios yun ebuh hu u-unnud yu niya daydayaw yu, ey yad ngadan tun ebuh pansapatahi yu.
13 Temam o Senhor , seu Deus, sirvam somente a ele e jurem só pelo nome dele.
14 Entan tu daydayaw ida dios ni kadeyyawaddan nambebley di nanlinikweh di bebley yu,
14 Não adorem outros deuses, os deuses dos povos vizinhos.
15 tep hi Ap-Apu e Dios yun kamekihha-ad ni hi-gayu, ey eleg tu pinhed ni wada edum ni dios ni daydayawen yu. Tep hedin wada edum ni dios ni daydayawen yu ey nemahhig bunget tu, et bahbahen dakeyu et endien dakeyu eyad ta-pew ni puyek.
15 Pois o Senhor , nosso Deus, está com vocês e ele não tolera outros deuses. Se vocês os adorarem, o Senhor ficará irado com vocês e destruirá vocês completamente.
16 Entan tu papatnai hi Ap-Apu e Dios yu e henin impahding yu eman ni nanlilihan yud Massah.
16 — Não ponham à prova o Senhor , seu Deus, como o puseram à prova em Massá.
17 Paka-u-unnud yudda intugun Ap-Apu e Dios yun hi-gayu.
17 Obedeçam cuidadosamente a todos os mandamentos e leis que ele lhes deu.
18 Ey ipahding yudda hu kan Apu Dios ni neiptek ey kayyaggud, ma-lat kayyaggud ni emin hu meippahding ni hi-gayu, et lumaw kayun an mambebley etan di kayyaggud ni bebley ni insapatah Apu Dios ni iddawat tuddan aammed yu.
18 Façam aquilo que Deus acha bom e certo, e assim tudo correrá bem para vocês, e vocês entrarão e tomarão posse da boa terra que o Senhor jurou dar aos nossos antepassados.
19 Nanna-ud ni degyunen yudda buhul yun nambebley di yu pambebleyan, tep humman inhel Apu Dios ni pehding yu.
19 E, conforme prometeu, ele expulsará todos os inimigos que vocês enfrentarem.
20 Hedin mahmahan idallin u-ungnga yun edum ni aggew e kanday ‘Hipadda huyyan Tugun Apu Dios e Dios tayun u-unnudden tayu?’
20 — No futuro os seus filhos perguntarão: “Por que foi que o Senhor , nosso Deus, nos deu estes mandamentos e estas leis?”
21 Kanyun hi-gaday ‘Gapuh ni et-eteng ni kabaelan Apu Dios ey neihwang kamid neihbutan min patul di Egypt.
21 Aí vocês responderão: “Nós éramos escravos do rei do Egito, mas o Senhor , com o seu grande poder, nos tirou de lá.
22 Inang-ang mi impahding Apu Dios ni kamengippetnga et ya anggetakkut ni impahding tuddan iEgypt, ya patul da et yadda opisyal da.
22 Nós vimos com os nossos próprios olhos os grandes milagres e as coisas espantosas que Deus fez contra os egípcios e contra o seu rei e toda a gente do seu palácio.
23 Impangulu dakemin neni-yanan min Egypt, et idwat tun hi-gami eya bebley ni insapatah tun iddawat tuddan aammed tayu.
23 E Deus nos tirou do Egito para nos trazer aqui e nos dar esta terra, como havia jurado aos nossos antepassados.
24 Et iolden Apu Dios e Dios tayun u-unnuden min emin ida huyyan Tugun tu, ey hi-gatu daydayawen mi et peyaggud dakemi ey ang-angen tu et mategu kami et humman numan neipahding ingganah nunya.
24 Ele nos mandou obedecer a todas estas leis e sempre temer o Senhor , nosso Deus. Se fizermos isso, ele nos guardará de todo mal, como tem feito até hoje, e tudo sempre correrá bem para nós.
25 Tep hi-gatu e Dios tayu ey ibbilang dakemin kayyaggud hedin peka-u-unnuden middan emin hu tugun tu.’”
25 E, se tivermos o cuidado de obedecer a todas estas leis que o Senhor , nosso Deus, nos deu, a nossa vida agradará a ele.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.