Deuteronômio 18

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yadda padi et ya edum dan helag Levi, ey endi da beltanen ni puyek di deya Israel. Beken ni heniddan edum dan helag Israel e wada beltanen dan puyek. Yadda kamei-appit nan Apu Dios hu kelpuan ni pambiyagan da tep humman beltanen da.
1 Moisés disse ao povo: — A
2 Yaddad emin ni helag Israel ey hi-gada hu endi beltanen da, tep hi Apu Dios hu kamei-ellig di beltanen da, tep humman hu hinammad tun inhel ni hi-gada.
2 Eles não terão terras; conforme o Senhor Deus prometeu, a parte dessa tribo é o direito de os homens servirem como sacerdotes do Senhor .
3 Yaddahhuy hu patal idan papaddi hedin nan-appit ida tutu-un baka winu kalneroh: ya lapa, ya pangal et ya egeh.
3 — Quando alguém oferecer touros ou bodes em sacrifício a Deus, os sacerdotes receberão o quarto dianteiro, as queixadas e o bucho.
4 Meidwat mewan ni hi-gada hu memengngulun meenin pagey, memengngulun mehi-it ni meinnum, ya mansikan olibah et ya memengngulun mepu-lit ni dutdut ni kalneroh.
4 Receberão também o que for colhido ou preparado primeiro, sejam cereais, ou vinho, ou azeite, ou lã.
5 Tep yad emin ni hi-gayun helag Israel ey hi-gadan helag Levi et yadda helag da hu pinilin Apu Dios e Dios yun mampeddin ingganah.
5 Pois o Senhor , nosso Deus, os escolheu entre todas as tribos de Israel para que eles e os seus descendentes o sirvam como sacerdotes para sempre.
6 Hedin wada hakey ni helag Lebay ni neminhed ni mampeddi anin ni attu bebley tud Israel, ey dammutun umlaw di pillien Apu Dios ni pandeyyawan ni hi-gatu,
6 — Se um levita que estiver morando numa das cidades de Israel desejar ir ao lugar de adoração escolhido pelo Senhor Deus, poderá ir quando quiser.
7 et an mansilbin Apu Dios e Dios tu heniddan edum tun helag Levi ni kamansilbin Apu Dios diman.
7 Ele servirá como sacerdote do Senhor , nosso Deus, como fazem os outros levitas que estão ali.
8 Dammutun mekibbingngay idan kennen ni edum tun padidman, anin hedin kantu et wada kaiddawat ni pamilyah tun ussalen tu.
8 E receberá a mesma quantidade de alimentos que os outros sacerdotes recebem; além disso, poderá ficar com tudo o que a sua família mandar.
9 Hedin kayu law mambebley di iddawat Apu Dios e Dios yun pambebleyan yu, ang-ang yu ma-lat eleg yu u-unnuden ida lallawah ni kapehpehding idan bimmebley diman.
9 — Quando vocês tomarem posse da terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês, não imitem os costumes nojentos dos povos de lá.
10 Entan tu iappit hu u-ungnga yun yu gihheben idad apuy. Entan tu mewan iebulut ni wadan hi-gayu hu man-ennap, man-ebbig, winu man-eyyak,
10 Não ofereçam os seus filhos em sacrifício , queimando-os no altar. Não deixem que no meio do povo haja adivinhos ou pessoas que tiram sortes; não tolerem feiticeiros,
11 kaman-ennap, manmagguway winu kamekihhummangan ni linnawan nangketey.
11 nem quem faz despachos, nem os que invocam os espíritos dos mortos.
12 Anggebe-hel ni peteg Apu Dios hu kamengippahding idan nunya. Ey anggetakkut hu meippahding ni hi-gada. Tep hanniman hu daka ippenahding idan nampambebley idad bebley ni lawwan yu, et humman hu, degyunen idan Apu Dios e Dios yu.
12 O Senhor Deus detesta os que praticam essas coisas nojentas e por isso mesmo está expulsando da terra esses povos, enquanto vocês vão tomando posse dela.
13 Mahapul ni endi yu ippahding ni panliwwatan yun Apu Dios e Dios yu.
13 Em todas as coisas sejam fiéis ao Senhor , nosso Deus.
14 Yadda tutu-un nambebley di yu pambebleyan ey ida kamampebaddang di kaman-ennap, kaman-ebbig, nem hedin hi-gayu man eleg i-abulut Apu Dios e Dios yun yu ippahding ida hanniman.
14 Moisés disse ao povo: — Os povos da terra que vai ser de vocês seguem os conselhos dos que adivinham o futuro e dos que tiram sortes; mas o
15 Weddaen alin Apu Dios e Dios yu hu prophet yu e henin hi-gak. Nem mahapul ni u-unnuden yulli ittugun tu.
15 Do meio de vocês Deus escolherá para vocês um profeta que será parecido comigo, e vocês vão lhe obedecer.
16 Tep huyya imbageyun Apu Dios e Dios yun neamungan yud Duntug e Sinai e kanyuy “Eleg mi pinhed ni dedngelen hu ehel Apu Dios e Dios mi winu mi ang-angen hu kamantetebbel ni apuy tep entanni ey metey kami.”
16 Lembrem que naquele dia em que estavam reunidos ao pé do monte Sinai, vocês oraram ao Senhor assim: “Ó Deus, não nos obrigues a ouvir de novo a tua voz, nem a ver outra vez este grande fogo, para que não morramos.”
17 Et kan Apu Dios ni hi-gak ey “Kayyaggud tep, ippahding ku huttan ni inhel da.
17 Então o Senhor me disse: “Esse pedido do povo é justo.
18 Ey wadalli puttuken kud edum dan helag Israel ni hakey ni prophet e henin hi-gam. Et hi-gatulli mengippeamtaddan pinhed kun peamtan hi-gada.
18 Do meio deles escolherei para eles um profeta que será parecido com você. Darei a esse profeta a minha mensagem, e ele dirá ao povo tudo o que eu ordenar.
19 Ya etan tuun mangngenghay ni e-helen nunman ni prophet ni peheppit ku ey kastiguen kulli.
19 Eu castigarei quem não obedecer às ordens que esse profeta der em meu nome.”
20 Ey ya etan prophet ni kantuy nalpun hi-gak hu inhel tu, nem beken kayan makulug winu kantuy nalpun edum ni dios hu inhel tu ey mahapul ni mettey.”
20 E Moisés continuou dizendo ao povo: — O
21 Wadan kanyuy: ‘Hipa pengamtaan hedin nalpun Apu Dios hu inhel ni prophet winu beken?’
21 Mas vocês vão ficar pensando assim: “Como é que vamos saber que aquilo que o profeta diz não é mensagem de Deus, o Senhor ?”
22 Hedin kan etan ni prophet ey nalpun Apu Dios hu inhel tu ey eleg umamnu, humman pengamtaan yun eleg kaya malpun Apu Dios. Nalpu ngud nemnem etan ni prophet hu inhel tu, et entan tu kaya u-unnud humman ni prophet.
22 Fiquem sabendo que, se um profeta falar em nome de Deus, mas se o que disser não acontecer, então o que disse não foi mensagem de Deus. Esse profeta foi atrevido, e vocês não precisam ter medo dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.