Deuteronômio 18

Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yadda padi et ya edum dan helag Levi, ey endi da beltanen ni puyek di deya Israel. Beken ni heniddan edum dan helag Israel e wada beltanen dan puyek. Yadda kamei-appit nan Apu Dios hu kelpuan ni pambiyagan da tep humman beltanen da.
1 Os sacerdotes, os levitas, e toda a tribo de Levi, não terão parte nem herança com Israel; comerão das ofertas queimadas ao SENHOR e da sua herança.
2 Yaddad emin ni helag Israel ey hi-gada hu endi beltanen da, tep hi Apu Dios hu kamei-ellig di beltanen da, tep humman hu hinammad tun inhel ni hi-gada.
2 Por isso não terão herança entre seus irmãos; o SENHOR é a sua herança, como disse a eles.
3 Yaddahhuy hu patal idan papaddi hedin nan-appit ida tutu-un baka winu kalneroh: ya lapa, ya pangal et ya egeh.
3 E isto será devido aos sacerdotes pelo povo, daqueles que oferecem um sacrifício, seja boi ou ovelha; e darão ao sacerdote o ombro, e as duas faces, e o bucho.
4 Meidwat mewan ni hi-gada hu memengngulun meenin pagey, memengngulun mehi-it ni meinnum, ya mansikan olibah et ya memengngulun mepu-lit ni dutdut ni kalneroh.
4 A ele darás também as primícias do teu grão, do teu vinho, e do teu azeite, e a primeira tosquia das tuas ovelhas.
5 Tep yad emin ni hi-gayun helag Israel ey hi-gadan helag Levi et yadda helag da hu pinilin Apu Dios e Dios yun mampeddin ingganah.
5 Porque o SENHOR teu Deus o escolheu, dentre todas as tuas tribos, para que ministre no nome do SENHOR, ele e os seus filhos, para sempre.
6 Hedin wada hakey ni helag Lebay ni neminhed ni mampeddi anin ni attu bebley tud Israel, ey dammutun umlaw di pillien Apu Dios ni pandeyyawan ni hi-gatu,
6 E se um levita vier de alguma das tuas portas, de todo Israel, onde ele peregrinou, e vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o SENHOR escolheu;
7 et an mansilbin Apu Dios e Dios tu heniddan edum tun helag Levi ni kamansilbin Apu Dios diman.
7 então ele ministrará no nome do SENHOR seu Deus, como fazem todos os seus irmãos, os levitas, que ali ficam de pé diante do SENHOR.
8 Dammutun mekibbingngay idan kennen ni edum tun padidman, anin hedin kantu et wada kaiddawat ni pamilyah tun ussalen tu.
8 Eles terão porções iguais para comer, além daquilo que resultar da venda do seu patrimônio.
9 Hedin kayu law mambebley di iddawat Apu Dios e Dios yun pambebleyan yu, ang-ang yu ma-lat eleg yu u-unnuden ida lallawah ni kapehpehding idan bimmebley diman.
9 Quando chegares à terra que o SENHOR teu Deus te der, não aprenderás a fazer conforme as abominações dessas nações.
10 Entan tu iappit hu u-ungnga yun yu gihheben idad apuy. Entan tu mewan iebulut ni wadan hi-gayu hu man-ennap, man-ebbig, winu man-eyyak,
10 Não se encontrará entre vós ninguém que faça seu filho ou sua filha passar pelo fogo, ou que use de adivinhação, ou que observe os tempos, ou um agoureiro ou um feiticeiro,
11 kaman-ennap, manmagguway winu kamekihhummangan ni linnawan nangketey.
11 ou um encantador ou alguém que consulte espíritos de adivinhação, ou um bruxo, ou alguém que consulte os mortos.
12 Anggebe-hel ni peteg Apu Dios hu kamengippahding idan nunya. Ey anggetakkut hu meippahding ni hi-gada. Tep hanniman hu daka ippenahding idan nampambebley idad bebley ni lawwan yu, et humman hu, degyunen idan Apu Dios e Dios yu.
12 Porque todas essas coisas são uma abominação ao SENHOR; e por causa dessas abominações, o SENHOR teu Deus os expulsará de diante de ti.
13 Mahapul ni endi yu ippahding ni panliwwatan yun Apu Dios e Dios yu.
13 Tu serás perfeito com o SENHOR teu Deus.
14 Yadda tutu-un nambebley di yu pambebleyan ey ida kamampebaddang di kaman-ennap, kaman-ebbig, nem hedin hi-gayu man eleg i-abulut Apu Dios e Dios yun yu ippahding ida hanniman.
14 Porque essas nações, que possuirás, deram ouvidos a observadores de tempos e a adivinhos, mas quanto a ti, o SENHOR teu Deus não permite que o faças.
15 Weddaen alin Apu Dios e Dios yu hu prophet yu e henin hi-gak. Nem mahapul ni u-unnuden yulli ittugun tu.
15 O SENHOR teu Deus levantará para ti um profeta do teu meio, de teus irmãos, como eu; a ele ouvireis;
16 Tep huyya imbageyun Apu Dios e Dios yun neamungan yud Duntug e Sinai e kanyuy “Eleg mi pinhed ni dedngelen hu ehel Apu Dios e Dios mi winu mi ang-angen hu kamantetebbel ni apuy tep entanni ey metey kami.”
16 conforme tudo o que desejastes do SENHOR teu Deus em Horebe, no dia da assembleia, dizendo: Não ouvirei novamente a voz do SENHOR meu Deus, nem verei este grande fogo outra vez, para que não morra.
17 Et kan Apu Dios ni hi-gak ey “Kayyaggud tep, ippahding ku huttan ni inhel da.
17 E o SENHOR me disse: Eles bem falaram aquilo que disseram.
18 Ey wadalli puttuken kud edum dan helag Israel ni hakey ni prophet e henin hi-gam. Et hi-gatulli mengippeamtaddan pinhed kun peamtan hi-gada.
18 Levantarei para eles um profeta dentre os seus irmãos, como tu, e colocarei as minhas palavras na sua boca; e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 Ya etan tuun mangngenghay ni e-helen nunman ni prophet ni peheppit ku ey kastiguen kulli.
19 E acontecerá que, quem não ouvir as minhas palavras que ele falar em meu nome, eu o requererei dele.
20 Ey ya etan prophet ni kantuy nalpun hi-gak hu inhel tu, nem beken kayan makulug winu kantuy nalpun edum ni dios hu inhel tu ey mahapul ni mettey.”
20 Mas o profeta que ousar falar uma palavra em meu nome, que eu não tenha lhe ordenado que fale, ou que falar em nome de outros deuses, esse profeta morrerá.
21 Wadan kanyuy: ‘Hipa pengamtaan hedin nalpun Apu Dios hu inhel ni prophet winu beken?’
21 E se disseres em teu coração: Como conheceremos a palavra que o SENHOR não falou?
22 Hedin kan etan ni prophet ey nalpun Apu Dios hu inhel tu ey eleg umamnu, humman pengamtaan yun eleg kaya malpun Apu Dios. Nalpu ngud nemnem etan ni prophet hu inhel tu, et entan tu kaya u-unnud humman ni prophet.
22 Quando um profeta falar em o nome do SENHOR, se o assunto não se cumprir nem acontecer, este é assunto que o SENHOR não falou, mas o profeta falou presunçosamente; não o temerás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.